"indicateurs sociaux de" - Traduction Français en Arabe

    • المؤشرات الاجتماعية
        
    • مؤشرات القطاع الاجتماعي
        
    • وللمؤشرات الاجتماعية
        
    Les participants ont noté qu'il en était résulté une forte recrudescence de la pauvreté et une baisse des indicateurs sociaux de base. UN ولاحظ الاجتماع أن ذلك مؤداه حصول زيادة كبيرة في مستوى الفقر، وانخفاض ملموس في المؤشرات الاجتماعية اﻷساسية.
    Les indicateurs sociaux de chaque pays sont donc recalculés en tenant compte de cet indice. UN ولذلك، تجري الآن إعادة حساب المؤشرات الاجتماعية لكي يدمج فيها مؤشر التنمية الجنسانية.
    Les participants ont également noté qu'il en était résulté une forte recrudescence de la pauvreté et une baisse des indicateurs sociaux de base. UN ولاحظ الاجتماع أيضاً أن ذلك قد أفضى الى زيادة حادة في الفقر وإلى هبوط المؤشرات الاجتماعية اﻷساسية.
    Le nouvel ensemble d’indicateurs établi pour le bilan commun de pays a pris en compte les principaux indicateurs de résultats qui figuraient dans les listes précédentes, et particulièrement les 15 indicateurs sociaux de l’Ensemble minimal de données sociales nationales et les 11 indicateurs de développement du Groupe de travail sur les services sociaux de base pour tous. UN وقد وضعت في الاعتبار اﻷطر الجديدة لمؤشرات التقييم القطري المشترك المؤشرات الرئيسية للنتائج الواردة في القوائم السابقة، ولا سيما مؤشرات القطاع الاجتماعي اﻟ ١٥ المتعلقة بمجموعة البيانات الاجتماعية الوطنية الدنيا ومؤشرات التنمية الرئيسية اﻟ ١١ المتعلقة بفرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع.
    Le nouvel ensemble d'indicateurs établi pour le bilan commun de pays a pris en compte les principaux indicateurs de résultats qui figuraient dans les listes précédentes, et particulièrement les 15 indicateurs sociaux de l'Ensemble minimal de données sociales nationales et les 11 indicateurs de développement du Groupe de travail sur les services sociaux de base pour tous. UN وقد وضعت في الاعتبار اﻷطر الجديدة للتقييم القطري المشترك المؤشرات الرئيسية للنتائج الواردة في القوائم السابقة، ولا سيما مؤشرات القطاع الاجتماعي اﻟ ١٥ المتعلقة بمجموعة البيانات الاجتماعية الوطنية الدنيا ومؤشرات التنمية الرئيسية اﻟ ١١ المتعلقة بفرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع.
    Plusieurs orateurs ont souligné l'importance de la mise au point d'un système de suivi et d'indicateurs sociaux de manière à évaluer l'impact des changements économiques et sociaux sur la situation des femmes et des enfants. UN وأكد بعض المتحدثين أهمية وضع نظام للرصد وللمؤشرات الاجتماعية لقياس اﻵثار المترتبة على التغيرات الاقتصادية والاجتماعية في حالة اﻷطفال والنساء.
    Principaux indicateurs sociaux de plusieurs pays UN المؤشرات الاجتماعية اﻷساسية في بلدان مختارة
    Source : Bureau national de statistique, indicateurs sociaux de la Corée, 1997. UN ذكر أنثى المصدر: مكتب اﻹحصاء الوطني، المؤشرات الاجتماعية لكوريا، ١٩٩٧.
    Ce qui permet l'amélioration des indicateurs sociaux de développement relatifs à l'atteinte des OMD. UN ويتيح ذلك تحسين المؤشرات الاجتماعية للتنمية المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Bien que les indicateurs sociaux de la plupart des petits États insulaires en développement se soient considérablement améliorés, les taux de mortalité infantile dans plusieurs d’entre eux, classés parmi les pays les moins avancés, demeurent élevés. UN ورغم أن المؤشرات الاجتماعية في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية قد تحسنت تحسنا كبيرا، فلا تزال معدلات وفيات الرضع في عدد من هذه الدول، المصنفة بوصفها من البلدان اﻷقل نموا، مرتفعة.
    La souveraineté d'un pays et sa capacité à satisfaire les besoins de sa population sont de plus en tributaires de bons indicateurs sociaux, de la stabilité politique, de la compétitivité économique et des progrès scientifiques et techniques et non pas de la force militaire. UN فسيادة البلد وقدرته على الوفاء باحتياجات شعبه تتوقفان بشكل متزايد على المؤشرات الاجتماعية الحسنة والاستقرار السياسي والتنافس الاقتصادي والتقدم العلمي والتكنولوجي، وليس على القوة العسكرية.
    En dépit de son statut de pays en développement, Cuba a les meilleurs indicateurs sociaux de la région et son taux de mortalité infantile est comparable à celui du Canada. UN وبالرغم من أن كوبا بلد نام، فإنها تتمتع بأفضل المؤشرات الاجتماعية في المنطقة. فمعدل وفيات الأطفال فيها شبيــه بمعدلات كندا.
    En dépit de son statut de pays en développement, Cuba a les meilleurs indicateurs sociaux de la région; ainsi, son taux de mortalité infantile est comparable à celui du Canada. UN وبالرغم من أن كوبا بلد نام، فإنها تتمتع بأفضل المؤشرات الاجتماعية في المنطقة. فمعدل وفيات الأطفال فيها شبيــه بمعدلات كندا.
    La crise a eu de sérieuses répercussions sur l'économie, dont une contraction de la production qui a eu des effets dévastateurs sur le marché de l'emploi, entraînant une augmentation du taux de pauvreté et une détérioration d'autres indicateurs sociaux de développement. UN وفي معظم الحالات، كان للأزمات أثر خطير على الاقتصاد من ناحية تقلص المخرجات، والآثار المشوشة على سوق العمالة، وزيادة حدوث الفقر وتدهور المؤشرات الاجتماعية الأخرى للتنمية.
    Les acteurs devraient, à tous les niveaux, utiliser des mécanismes permettant d'évaluer l'intégration sociale des populations migrantes, tels que les indicateurs sociaux de l'Union européenne, et les adapter aux besoins de leur pays. UN وأن يستخدم أصحاب المصلحة على جميع المستويات آليات لتقييم الإدماج الاجتماعي لدى السكان المهاجرين، من قبيل المؤشرات الاجتماعية للاتحاد الأوروبي، وتكييفها مع احتياجات بلدانهم.
    ii) Nombre accru d'acteurs nationaux en mesure d'utiliser des indicateurs sociaux de base de meilleure qualité pour procéder à des travaux de recherche et d'analyse à caractère pragmatique UN ' 2` ازدياد عدد المستفيدين الوطنيين الذين يستطيعون استخدام المؤشرات الاجتماعية الأساسية ذات الجودة النوعية المحسنة لإجراء البحوث وعمل التحليلات التي تستهدف السياسات
    Le blocus de la bande de Gaza a perpétué la détérioration des indicateurs sociaux de ses habitants, notamment les femmes et enfants. UN ويعمل الحصار المفروض على قطاع غزة على استدامة تدهور المؤشرات الاجتماعية للناس الذين يعيشون هناك، بمن فيهم النساء والأطفال.
    Le nouvel ensemble d'indicateurs établi pour le bilan commun de pays a pris en compte les principaux indicateurs de résultats qui figuraient dans les listes précédentes, et particulièrement les 15 indicateurs sociaux de l'Ensemble minimal de données sociales nationales et les 11 indicateurs de développement du Groupe de travail sur les services sociaux de base pour tous. UN وقد قامت اﻷطر الجديدة لمؤشرات التقييم القطري المشترك بوضع المؤشرات الرئيسية للنتائج الواردة في القوائم السابقة في الاعتبار، ولا سيما مؤشرات القطاع الاجتماعي اﻟ ١٥ المتعلقة بمجموعة البيانات الاجتماعية الوطنية الدنيا ومؤشرات التنمية الرئيسية اﻟ ١١ المتعلقة بفرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع.
    Le nouvel ensemble d'indicateurs établi pour le bilan commun de pays a pris en compte les principaux indicateurs de résultats qui figuraient dans les listes précédentes, et particulièrement les 15 indicateurs sociaux de l'Ensemble minimal de données sociales nationales et les 11 indicateurs de développement du Groupe de travail sur les services sociaux de base pour tous. UN وقد وضعت في الاعتبار الأطر الجديدة للتقييم القطري المشترك المؤشرات الرئيسية للنتائج الواردة في القوائم السابقة، ولا سيما مؤشرات القطاع الاجتماعي الـ 15 المتعلقة بمجموعة البيانات الاجتماعية الوطنية الدنيا ومؤشرات التنمية الرئيسية ال 11 المتعلقة بفرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع.
    Plusieurs orateurs ont souligné l'importance de la mise au point d'un système de suivi et d'indicateurs sociaux de manière à évaluer l'impact des changements économiques et sociaux sur la situation des femmes et des enfants. UN وأكد بعض المتحدثين أهمية وضع نظام للرصد وللمؤشرات الاجتماعية لقياس اﻵثار المترتبة على التغيرات الاقتصادية والاجتماعية في حالة اﻷطفال والنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus