"indicateurs statistiques" - Traduction Français en Arabe

    • المؤشرات الإحصائية
        
    • مؤشرات إحصائية
        
    • المؤشرات الاحصائية
        
    • مؤشرات احصائية
        
    • والمؤشرات الإحصائية
        
    • مؤشرا إحصائيا
        
    • ومؤشرات إحصائية
        
    • بالمؤشرات الإحصائية
        
    indicateurs statistiques mesurant les incidences des chocs commerciaux extérieurs sur l'économie nationale UN :: المؤشرات الإحصائية لقياس أثر الصدمات التجارية الخارجية في الاقتصادات المحلية
    Nous allons présenter dans ce qui suit les lois et décrets les plus importants promulgués en la matière, pour évoquer ensuite les indicateurs statistiques pertinents. UN وسنشير أولاً إلى أهم القوانين والقرارات الصادرة ثم إلى أهم المؤشرات الإحصائية.
    indicateurs statistiques relatifs au genre et à l'évolution de la situation de la femme dans le domaine de l'emploi UN بعض المؤشرات الإحصائية المتعلقة بالنوع الاجتماعي وتطور أوضاع ومجالات عمل المرأة
    On peut soit utiliser des indicateurs statistiques, soit en dégager d'autres des systèmes administratifs et des résultats des recherches. UN وهذه المؤشرات هي جزئيا مؤشرات إحصائية. ولكن يمكن أيضا استخلاص بعضها من النُظم الإدارية ومن نتائج البحوث.
    À cet égard, les études réalisées actuellement par la Commission de statistique et la Commission de la population et du développement devraient permettre de définir les indicateurs statistiques les plus appropriés pour refléter les nouveaux processus et tendances. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن الدراسات المشتركة التي اضطلعت بها اللجنة الاحصائية ولجنة السكان والتنمية يمكن أن تبيﱢن أي المؤشرات الاحصائية تكون أنسب من غيرها وتنعكس فيها الاتجاهات والعمليات الجديدة.
    La Commission sera aussi saisie du rapport du Secrétaire général sur la suite donnée aux recommandations des Amis de la présidence sur l'élaboration d'indicateurs statistiques de la violence contre les femmes. UN وسيعرض على اللجنة أيضا تقرير الأمين العام عن متابعة توصيات أصدقاء الرئيس بشأن المؤشرات الإحصائية لقياس العنف ضد المرأة.
    En nous attachant à bâtir une Afrique faite pour les enfants, nous devons continuer, tout en tenant compte des indicateurs statistiques de progrès, à respecter la dignité humaine. UN وفي سعينا إلى بناء أفريقيا الملائمة للأطفال، يجب أن نستمر في احترام الكرامة الإنسانية في ظل المؤشرات الإحصائية للتقدم.
    IV. indicateurs statistiques RELATIFS À LA SITUATION DES FEMMES EN ÉGYPTE UN رابعاً - بعض المؤشرات الإحصائية عن المرأة في مصر
    Les résultats donnés par ces programmes ne devraient pas être simplement mesurés sur la base d'indicateurs statistiques mais aussi sur le recul plus ou moins prononcé de la pauvreté enregistré, en général, grâce aux mesures adoptées. UN ولا يمكن قياس نجاح هذه البرامج على أساس المؤشرات الإحصائية فحسب بل أيضا من حيث كيفية كبح المستوى العام للفقر.
    Les résultats donnés par ces programmes ne devraient pas être simplement mesurés sur la base d'indicateurs statistiques mais aussi sur le recul plus ou moins prononcé de la pauvreté enregistré, en général, grâce aux mesures adoptées. UN ولا يمكن قياس نجاح هذه البرامج على أساس المؤشرات الإحصائية فحسب بل أيضا من حيث كيفية كبح المستوى العام للفقر.
    Cependant, on dispose d'un certain nombre d'indicateurs statistiques qui donnent une idée de l'ampleur des changements intervenus pendant cette période de cinq ans. UN ومع ذلك، هناك بعض المؤشرات الإحصائية التي يمكن أن تساعد في الكشف عن مدى بعض التغيرات التي طرأت أتناء فترة الخمس سنوات.
    Les indicateurs statistiques sont utiles pour mesurer l'inégalité. UN وتفيد المؤشرات الإحصائية في قياس عدم المساواة.
    Un secteur en particulier où les commissions régionales ont des compétences communes est celui de l'élaboration d'indicateurs statistiques. UN وعلى وجه الخصوص، هناك مجال تتمتع فيه اللجان الإقليمية بخبرة مشتركة هو وضع المؤشرات الإحصائية.
    Elles disposent notamment d'un grand savoir-faire en ce qui concerne la mise au point d'indicateurs statistiques. UN وثمة مجال خاص للجان الإقليمية دراية فنية فيه، وهو وضع المؤشرات الإحصائية.
    Pour le CapVert et les Maldives, par contre, les indicateurs statistiques ont fait apparaître qu'ils avaient dépassé les seuils. UN ووجد الاستعراض أن الرأس الأخضر وملديف مؤهلان للتخريج بناء على المؤشرات الإحصائية.
    :: Certains indicateurs statistiques publiés régulièrement sont communiqués à de hauts responsables des politiques une heure avant leur publication. UN :: تُبلّغ بعض المؤشرات الإحصائية العادية إلى كبار المسؤولين عن السياسة العامة بساعة واحدة قبل إعلانها للعموم.
    La nécessité de mettre au point des indicateurs statistiques permettant d'établir des critères, d'élaborer des stratégies et de mesurer les progrès réalisés a également été constatée. UN كما لوحظت حاجة إلى استحداث مؤشرات إحصائية من أجل وضع معايير واستراتيجيات وقياس التقدم الذي تحرزه الهيئة.
    Les autorités fidjiennes ont reconnu la nécessité de mettre au point des indicateurs statistiques permettant d'établir des critères et de mesurer les progrès réalisés. UN وأقرّ مسؤولون في فيجي بالحاجة إلى استحداث مؤشرات إحصائية لوضع مقاييس والوقوف على درجة التقدم المحرز.
    indicateurs statistiques généraux en matière d'enseignement pré-universitaire UN مؤشرات إحصائية عامة عن التعليم قبل الجامعي
    L'on pourra mieux comprendre cette position si l'on tient compte de certains indicateurs statistiques. UN وسيمكن عندئذ فهم هذا الموقف بصورة أوضح إذا ما أخذت في الاعتبار بعض المؤشرات الاحصائية.
    Il contient des graphiques et des tableaux ainsi que des indicateurs statistiques généraux. UN ويتضمن هذا المنشور مجموعة متنوعة من الرسوم البيانية وجداول بيانات مختارة تصاحب النص، فضلا عن مؤشرات احصائية شاملة.
    Résultats obtenus et indicateurs statistiques UN النتائج العملية والمؤشرات الإحصائية
    Chaque niveau comporte environ 40 indicateurs statistiques. UN ويحتوي كل مستوى على نحو 40 مؤشرا إحصائيا.
    De plus amples renseignements sur les infractions en Irlande et d'autres indicateurs statistiques figurent dans l'appendice I. UN 64- ويرد في التذييل الأول مزيد من المعلومات عن الأرقام المتعلقة بالجرائم المرتكبة في أيرلندا ومؤشرات إحصائية أخرى.
    En 2004, la CNUCED a procédé à deux enquêtes se rapportant aux indicateurs statistiques des TIC. UN وفي عام 2004، أجرى الأونكتاد دراستين استقصائيتين تتصلان بالمؤشرات الإحصائية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus