"indice des prix à la consommation" - Traduction Français en Arabe

    • الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك
        
    • مؤشر أسعار الاستهلاك
        
    • الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك
        
    • مؤشرات أسعار الاستهلاك
        
    • مؤشرات أسعار المستهلكين
        
    • الأرقام القياسية لأسعار المستهلكين
        
    • اﻷرقام القياسية ﻷسعار الاستهلاك في
        
    • مؤشر أسعار المستهلك
        
    • الرقم القياسي لأسعار المستهلك
        
    • للأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك
        
    • مؤشر الأسعار الاستهلاكية
        
    • اﻷرقام القياسية ﻷسعار السلع الاستهلاكية
        
    • الأرقام القياسية لأسعار المستهلك
        
    • الرقم القياسي للأسعار الاستهلاكية
        
    • جدول أسعار المستهلكين
        
    L'inflation désigne l'évolution de l'indice des prix à la consommation. UN ويشير التضخم إلى التغيرات في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك.
    L'indice des prix à la consommation a enregistré une croissance continue depuis 1993. UN وما فتئ مؤشر أسعار الاستهلاك يتزايد باطراد منذ عام 1993.
    C. Bhoutan : utilisation des outils de téléphonie mobile pour établir l'indice des prix à la consommation UN جيم - بوتان: استخدام تكنولوجيا الاتصالات المتنقلة لتحديد الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك
    Manuel de l'indice des prix à la consommation Théorie et pratique UN الحالة دليل مؤشرات أسعار الاستهلاك: النظرية والتطبيق
    Il donne des directives pratiques sur tous les aspects de l'établissement d'un indice des prix à la consommation. UN ويقدم هذا المنشور المبادئ التوجيهية العملية بشأن جميع جوانب تجميع مؤشرات أسعار المستهلكين.
    Son mandat précis comporte la révision du Manuel de l'indice des prix à la consommation et la mise au point du Manuel de l'indice des prix à la production. UN وعلى وجه التحديد، شملت اختصاصاته تنقيح دليل الأرقام القياسية لأسعار المستهلكين ووضع دليل الأرقام القياسية لأسعار المنتجين.
    i) Pour les zones monétaires où le montant forfaitaire payé au titre des frais d'internat n'avait pas été ajusté depuis 1990, ce montant serait ajusté en fonction du mouvement de l'indice des prix à la consommation entre 1990 et la date du prochain examen biennal; UN ' ١ ' يتم تسوية المبالغ الموحدة المخصصة لﻹقامة الداخلية في مناطق العملات التي لم تشهد تسوية لها منذ عام ١٩٩٠ استنادا الى تغير اﻷرقام القياسية ﻷسعار الاستهلاك في الفترة ما بين عام ١٩٩٠ وتاريخ إجراء استعراض فترة السنتين المقبل؛
    L'indice des prix à la consommation est néanmoins demeuré élevé, avec un taux de croissance de 10,1 % en 2013. UN وظل مؤشر أسعار المستهلك مرتفعا، بحيث بلغ معدل نموه 10.1 في المائة في عام 2013.
    Ainsi, l'augmentation de ce dernier est relativement plus importante que la variation de l'indice des prix à la consommation. UN لذلك، فإن الزيادة في الحد الأدنى للأجور تكون أكبر نسبياً من التغير في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك.
    Le niveau de salaire dépend étroitement des possibilités du budget national et de l'indice des prix à la consommation. UN ويرتبط مستوى الأجور ارتباطاً وثيقاً بإمكانات ميزانية الدولة وازدياد الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك.
    Le bailleur peut augmenter le loyer chaque année, en respectant toutefois l'évolution de l'indice des prix à la consommation. UN وبإمكان المؤجر رفع قيمة الإيجار كل سنة على أن يتناسب ذلك مع الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك.
    indice des prix à la consommation − Total 2005 = 100 UN مؤشر أسعار الاستهلاك - مجموع عام 2005 = 100
    Entre 1988 et 1998 l'indice des prix à la consommation pour l'alimentation a augmenté plus vite que l'indice des prix à la consommation de tous les biens et services. UN وفي الفترة 1988 إلى 1998، ارتفع مؤشر أسعار الاستهلاك للأغذية بما يزيد على مؤشر أسعار الاستهلاك لجميع السلع والخدمات.
    L'indice des prix à la consommation est en effet établi chaque mois à partir des données recueillies dans les divers districts par les statisticiens locaux au moyen d'une application Android pour téléphone portable. UN وتصدر الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك على أساس شهري، استنادا إلى البيانات التي يجمعها الموظفون الإحصائيون المحليون من مختلف المقاطعات باستخدام تطبيق الهاتف المحمول أندرويد.
    La charge de travail supplémentaire a été considérable pour les pays qui ont dû fixer le prix de plusieurs centaines de produits ne figurant pas dans les paniers leur servant à déterminer leur indice des prix à la consommation et obtenir des données relatives aux dépenses correspondant à une classification très détaillée du PIB. UN وكان عبء العمل الإضافي ثقيلا على البلدان التي تعيّن عليها تسعير مئات من المنتجات غير المشمولة بسلة الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك لديها والحصول على النفقات في تصنيف واف للناتج المحلي الإجمالي.
    Dans le cas de la zone dollar hors États-Unis, on a appliqué la variation moyenne de l'indice des prix à la consommation dans les 15 autres zones. UN وفيما يتعلق بمنطقة دولار الولايات المتحدة، خارج الولايات المتحدة الأمريكية، استخدم متوسط مؤشرات أسعار الاستهلاك في المناطق الخمس عشرة المتبقية.
    Son mandat initial consistait à publier le Manuel de l'indice des prix à la consommation : théorie et pratique et le Manuel de l'indice des prix à la production : théorie et pratique; ces deux manuels ont été publiés en 2004. UN وركزت الاختصاصات الأصلية على وضع دليل مؤشرات أسعار المستهلكين: النظرية والتطبيق ودليل مؤشرات أسعار المنتجين: النظرية والتطبيق، اللذين نشرا عام 2004.
    La prochaine réunion du groupe technique d'experts chargé de l'indice des prix à la consommation, prévue pour janvier 2001, sera consacrée au projet de la première partie du manuel sur l'indice des prix à la consommation. UN 5 - ومن المقرر عقد الاجتماع المقبل لفريق الخبراء الفنيين المعني بالأرقام القياسية لأسعار المستهلكين في كانون الثاني/يناير سنة 2001؛ وسيخصص ذلك الاجتماع لمناقشة مسودة الجزء الأول من دليل الأرقام القياسية لأسعار المستهلكين.
    ii) Pour les zones monétaires où le montant avait été ajusté depuis 1990, il serait ajusté en fonction du mouvement de l'indice des prix à la consommation entre la date du dernier ajustement et celle du prochain examen biennal; UN ' ٢ ' أما مناطق العملات التي جرى تسوية المبالغ الموحدة المخصصة لﻹقامة الداخلية فيها منذ عام ٠١٩٩، فتتم تسويتها استنادا الى تغير اﻷرقام القياسية ﻷسعار الاستهلاك في الفترة بين تاريخ آخر تسوية وتاريخ إجراء استعراض فترة السنتين المقبل؛
    L'absence d'un système indexant les pensions de base sur l'indice des prix à la consommation et sur le minimum vital est aussi source de préoccupation. UN ومما يبعث على القلق أيضاً عدم وجود نظام تأشير للمعاشات الأساسية بما يتناسب مع مؤشر أسعار المستهلك والحد الأدنى لمستوى المعيشة.
    L'indice des prix à la consommation (IPC) est sans doute l'élément le plus pertinent pour calculer le niveau de rémunération le plus bas apte à assurer un niveau de vie minimum. UN وقد يكون الرقم القياسي لأسعار المستهلك أنسب في تحديد أقل مستوى من الأجر يسمح بضمان مستوى أدنى للمعيشة.
    Les réunions communes ont joué un rôle important dans l'élaboration du Manuel international de l'indice des prix à la consommation publié en 2004 et ont permis de recueillir les réactions des pays et de réviser sur cette base la version électronique du Manuel. UN 4 - وما فتئت الاجتماعات المشتركة تشكل منتدى هاما للأعمال المتعلقة بإنجاز الدليل الدولي للأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك الذي نشر سنة 2004 ولتلقي ملاحظات البلدان بشأن تنقيح النسخة الإلكترونية للدليل.
    Évolution de l'indice des prix à la consommation et du salaire indexé en 1991, 1995 et 2000 UN مؤشر الأسعار الاستهلاكية وتطور الأجور المجدولة في أعوام 1991 و1995 و2000
    Tableau 4 Amérique latine et Caraïbes : variations de l'indice des prix à la consommation UN الجــــدول ٤ - أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: التغيرات في اﻷرقام القياسية ﻷسعار السلع الاستهلاكية
    Le secteur de la santé est l'un des plus difficiles à mesurer par l'indice des prix à la consommation. UN تعد الرعاية الصحية من أصعب المجالات بالنسبة لمعالجة الأرقام القياسية لأسعار المستهلك.
    indice des prix à la consommation UN الرقم القياسي للأسعار الاستهلاكية
    Le taux de rendement des placements pour l'année était de 9,7 %, soit un taux de rendement réel de 7 % après correction des variations de l'indice des prix à la consommation aux États-Unis, un rendement positif pour la douzième année consécutive. UN وكان العائد اﻹجمالي في السنة ٩,٧ في المائة، وهو ما يمثل، بعد التسوية حسب جدول أسعار المستهلكين بالولايات المتحدة، نسبة عائد " فعلية " قدرها ٧ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus