"indiqué dans le rapport du secrétaire général" - Traduction Français en Arabe

    • مبين في تقرير اﻷمين العام
        
    • المبين في تقرير الأمين العام
        
    • ورد في تقرير الأمين العام
        
    • جاء في تقرير الأمين العام
        
    • الوارد في تقرير الأمين العام
        
    • يرد في تقرير الأمين العام
        
    • موضح في تقرير الأمين العام
        
    • هو مبين في تقرير الأمين العام
        
    • يشير تقرير الأمين العام
        
    • ذكر في تقرير الأمين العام
        
    • أشير إليه في تقرير الأمين العام
        
    • أوضح في تقرير اﻷمين العام
        
    • المبيّن في تقرير الأمين العام
        
    • أشار إلى ذلك تقرير الأمين العام
        
    • أشار إليه تقرير الأمين العام
        
    6. Constate avec une profonde préoccupation qu'un certain nombre d'États parties à la Convention ne se sont toujours pas acquittés de leurs obligations financières, comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général; UN ٦ - تعرب عن قلقها الشديد ﻷن عددا من الدول اﻷطراف لم يفِ بعد بالتزاماته المالية، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام)١٣(؛
    76. Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/49/527, il reste un grand nombre de pays non représentés au sein du Secrétariat. UN ٧٦ - ولاحظ أنه لا يزال عدد كبير من البلدان غير ممثل في اﻷمانة العامة، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام الصادر في الوثيقة A/49/527.
    Cette proposition ne pourra être mise en œuvre que si des ressources sont disponibles, tel qu'indiqué dans le rapport du Secrétaire général intitulé : < < Investir dans le capital humain > > et dans le projet de budget pour l'exercice biennal 2008-2009. UN 69 - ويرتبط تنفيذ الاقتراح بتوافر الموارد، على النحو المبين في تقرير الأمين العام عن " الاستثمار في الموارد البشرية " وفي طلب الميزانية لفترة السنتين 2008-2009.
    c) Département de la gestion : restructuration de la Division des achats comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général sur les activités d'achat (voir A/67/683, sect. II.A, et par. 114 et 115); UN (ج) إدارة الشؤون الإدارية: إعادة تنظيم شعبة المشتريات على النحو المبين في تقرير الأمين العام عن أنشطة الشراء (A/67/683، انظر الفرع ثانيا - ألف، والفقرتين 114 و 115 أدناه).
    Le BSCI voudra peut-être prendre note de ce qui a été indiqué dans le rapport du Secrétaire général UN وقد يرغب مكتب خدمات الرقابة الداخلية في أن يحيط علما بما ورد في تقرير الأمين العام.
    Comme cela est indiqué dans le rapport du Secrétaire général intitulé < < Nous, les peuples > > , la lutte contre la pauvreté reste l'un des défis majeurs qui se pose à l'Organisation des Nations Unies. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام المعنون " نحن الشعوب " ، ما زالت مكافحة الفقر تشكل أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها الأمم المتحدة.
    Conformément aux dispositions du NEPAD, la communauté internationale s'est également engagée à concrétiser effectivement la vision du NEPAD, comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général. UN وتماشياً مع أحكام الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التزم المجتمع الدولي بالنهوض برؤية الشراكة الجديدة، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام.
    6. Constate avec une profonde préoccupation qu'un certain nombre d'États parties ne se sont toujours pas acquittés de leurs obligations financières, comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général 4/; UN ٦ - تعرب عن قلقها الشديد ﻷن عددا من الدول اﻷطراف لم يفِ بعد بالتزاماته المالية، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام)٤(؛
    On signale également une économie de 423 300 dollars à la rubrique Opérations aériennes, résultant d’une contribution volontaire en nature du Gouvernement suisse, qui comprenait divers éléments, outre la mise à disposition d’un avion, comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général (par. 5 et annexe II.B, rubrique 6). UN كما أفيد عن وجود رصيد غير مستخدم للعمليات الجوية يبلغ ٠٠٣ ٣٢٤ دولار ناشـئ عن تبـرع عينـي إضافة إلى توفير طائرة من قبل حكومة سويسرا، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام )الفقرة ٥ والمرفق الثاني - باء )البند ٦((.
    À compter de l'exercice 1998-1999, comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général sur le plan général, les dépenses sont comptabilisées en chiffres nets qui correspondent à la part de ces dépenses qui sont à la charge de l'ONU. UN وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام عن مخطط الميزانية، تنعكس هذه النفقات، اعتبارا من فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، فـــي أبواب النفقات من الميزانية البرنامجية بالقيمة الصافية المناظرة لنصيب اﻷمم المتحدة من تلك المصروفات.
    À compter de l'exercice 1998-1999, comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général sur le plan général, les dépenses sont comptabilisées en chiffres nets qui correspondent à la part de ces dépenses qui sont à la charge de l'ONU. UN وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام عن مخطط الميزانية، تنعكس هذه النفقات، اعتبارا من فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، فـــي أبواب النفقات من الميزانية البرنامجية بالقيمة الصافية المناظرة لنصيب اﻷمم المتحدة من تلك المصروفات.
    Bureau des services centraux d'appui : réorganisation de la Division des achats ainsi qu'il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général sur les activités d'achat (A/67/683 et Corr.1) UN مكتب خدمات الدعم المركزية: إعادة هيكلة شعبة المشتريات على النحو المبين في تقرير الأمين العام عن أنشطة الشراء (A/67/683 و Corr.1)
    La certification ISO 9001 portant sur les normes d'assurance qualité et la conformité technique des opérations aériennes, qui avait été repoussée à l'exercice 2011/12, comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général sur l'exécution du budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour 2011/12 (A/67/635, par. 35) a été réalisée. UN مواصفة الأيزو 9001 بشأن التصديق على العمليات الجوية - ضمان الجودة والامتثال التقني فيما يتعلق بالطيران التي كانت قد أرجئت في الفترة 2011/2012، على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/67/635)
    Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité (S/2009/200), et conformément à la résolution 1813 (2008) du Conseil dans laquelle ce dernier demande aux parties de poursuivre les négociations sans conditions préalables et de bonne foi, le Secrétariat a eu de nombreux entretiens avec les parties et d'autres acteurs intéressés concernant une cinquième série de négociations. UN 7 - على النحو المبين في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن (S/2009/200)، وعملاً بالدعوة التي وجهها المجلس في قراره 1813 (2008) إلى الطرفين لمواصلة المفاوضات دون شروط مسبقة وبحسن نية، أجرت الأمانة العامة عدة مناقشات مع الطرفين وغيرهما من الأطراف المهتمة بشأن عقد جولة خامسة من المفاوضات.
    Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général à la quatorzième session, cet atelier avait pour objet d'élaborer un modèle préliminaire de coûts pour une entreprise d'extraction et de traitement des nodules polymétalliques des grands fonds marins. UN وتمثّل الهدف من حلقة العمل هاته، على نحو ما ورد في تقرير الأمين العام المقدم إلى الدورة الرابعة عشرة، في وضع نموذج تكلفة أولي لمشروع تعدين العقيدات المتعددة الفلزات في قاع البحار العميقة وتصنيعها.
    Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général (A/62/512/Add.6), les ressources nécessaires au fonctionnement du Bureau en 2007 se sont montées à 746 300 dollars. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام (A/62/512/Add.6)، بلغت الموارد اللازمة لتشغيل المكتب 300 746 دولار في عام 2007.
    Étant donné que, comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général, beaucoup de facteurs entrent en jeu dans l'application de la règle de proximité, outre la distance entre le centre de conférence et le lieu de la réunion, et sont pris en compte lorsqu'on prévoit des ressources pour les services de conférence, le Groupe estime tout comme le Comité consultatif que le Secrétaire général devrait adopter un terme plus précis pour cette notion. UN ونظرا لأنه، وفقا لما جاء في تقرير الأمين العام تؤخذ عوامل كثيرة في الاعتبار إلى جانب قرب مركز العمل من الاجتماعات المعقودة خارج المقار المحددة عند تخطيط خدمات المؤتمرات، فإن المجموعة تتفق مع اللجنة الاستشارية على ضرورة وضع مصطلح أدق لهذا المفهوم.
    55. Le Mexique se félicite de l'action menée par les États pour renforcer le droit international humanitaire, comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général (A/61/222). UN 55 - والمكسيك ترحب بجهود الدول الرامية إلى تعزيز القانون الإنساني الدولي، كما جاء في تقرير الأمين العام (A/61/222).
    Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général sur l'exécution du budget de la MONUIK (A/56/794, par. 11), le montant brut des dépenses de l'exercice s'est élevé à 50 074 100 dollars (montant net : 47 870 200 dollars), ce chiffre comprenant 12 921 600 dollars d'engagements non réglés. UN 3 - وعلى النحو الوارد في تقرير الأمين العام المتعلق بأداء البعثة (A/56/794، الفقرة 11)، بلغ إجمالي مجموع النفقات لهذه الفترة 100 074 50 دولار (صافيه 200 870 47 دولار) يشمل التزامات غير مصفاة قدرها 600 921 12 دولار.
    Félicitant les pays qui ont versé des contributions à la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains, comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général, UN وإذ يثني على البلدان التي أسهمت في موئل الأمم المتحدة ومؤسسة الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على ما يرد في تقرير الأمين العام ()،
    Ainsi qu'il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général (ibid., par. 44), le montant supplémentaire de 57 785 300 dollars correspond aux dépenses supplémentaires prévues en sus de celles déjà approuvées dans le budget-programme de l'exercice biennal 20022003. UN 3 - وكما هو موضح في تقرير الأمين العام (المرجع نفسه، الفقرة 44)، فإن الاحتياجات الإضافية البالغة 300 785 57 دولار هي زيادة على الاعتمادات المرصودة للأمن التي تمت الموافقة عليها بالفعل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général (A/64/346/Add.2, par. 5), le Département devrait utiliser la totalité des fonds alloués. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام (A/64/346/Add.2، الفقرة 5)، تتوقع الإدارة استخدام الأموال المخصصة بالكامل.
    Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général (A/59/285), le nombre des pays de la région en proie à des conflits armés ou guerres civiles est passé de 14 en 1998 à six aujourd'hui. UN وكما يشير تقرير الأمين العام (A/59/285)، فإن عدد بلدان المنطقة التي تشهد صراعاً مسلحاً أو حرباً أهلية قد انخفض من 14 بلداً في عام 1998 إلى 6 بلدان اليوم.
    3. Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général soumis en vertu de la section B de la résolution S-12/1 du Conseil des droits de l'homme, le Conseil a approuvé les recommandations de la Mission et appelé toutes les parties concernées, notamment les organismes des Nations Unies, à veiller à leur application conformément à leurs mandats respectifs. UN 3- وحسبما ذكر في تقرير الأمين العام المقدم عملاً بالفرع باء من قرار مجلس حقوق الإنسان دإ-12/1، وافق المجلس على توصيات البعثة ودعا جميع الأطراف المعنية، بما فيها هيئات الأمم المتحدة، إلى ضمان تنفيذها وفقاً لولاية كل منها.
    Par ailleurs, ainsi qu'il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général (S/2007/42, par. 69), du fait même de la très grande superficie du pays, et de l'absence d'infrastructures de transport et de communications, les mécanismes d'appui de l'ONU sont à la limite de leurs capacités. UN وعلى نحو ما أشير إليه في تقرير الأمين العام (الفقرة 69 من الوثيقة (S/2007/42، أدت ضخامة حجم البلد وانعدام الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات على الأرض إلى إجهاد آليات الدعم التابعة للأمم المتحدة.
    3. Décide en conséquence que le mandat de la MANUTO comportera les volets suivants, comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général, en date du 29 avril 2004 : UN 3 - يـقـرر بناء على ذلك أن تتألف البـعـثـة من العناصر التالية، على النحو المبيّن في تقرير الأمين العام المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2004:
    Toutefois, comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général (A/66/329), nous avons observé un mélange de progrès et de difficultés dans leur mise en œuvre. UN لكن وكما أشار إلى ذلك تقرير الأمين العام (A/66/329)، فقد شهدنا مزيجا من التقدم والتحدي في تنفيذها.
    Le changement climatique, la sécurité alimentaire et le développement sont des questions qui préoccupent le monde entier et ne devraient pas être examinées séparément, comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général. UN إن تغير المناخ والأمن الغذائي والتنمية اهتمامات عالمية وينبغي ألا تُعالج بصورة انفرادية، كما أشار إليه تقرير الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus