"indiqué plus haut au" - Traduction Français en Arabe

    • مبين في
        
    • ذكر في
        
    • الذي ترد تفاصيله في
        
    • سلفت الإشارة في
        
    • ما أشير إليه في
        
    Comme il est indiqué plus haut au paragraphe 7, le montant total des ressources provenant du budget ordinaire en 2011 représentera environ 1,4 % du budget total d'ONU-Femmes. UN وكما هو مبين في الفقرة 7 أعلاه، سيشكل مجموع التمويل من الميزانية العادية في عام 2011 حوالي 1.4 في المائة من الميزانية العامة للهيئة.
    En conséquence, comme le Comité l’a indiqué plus haut au paragraphe 23, il faudrait qu’à l’avenir ces indicateurs fassent l’objet d’une analyse minutieuse, pour justifier les ressources demandées, non seulement pour le Bureau du Procureur, mais également pour les autres organes du Tribunal. UN وبناء على ذلك، وكما هو مبين في الفقرة ٢١ أعلاه، يلزم بالنسبة للمستقبل تحليل هذه المؤشرات تحليلا دقيقا كيما تتخذ أساسا لطلب الموارد اللازمة لا لمكتب المدعي العام فحسب وإنما أيضا لباقي أجهزة المحكمة.
    Comme il est indiqué plus haut au paragraphe 23, malgré l'introduction de logiciels perfectionnés, la comptabilité continue d'accuser des retards extrêmement préoccupants. UN وكما هو مبين في الفقرة ٣٢ أعلاه، فإن التأخيرات في معالجة الحسابات، رغم إدخال برمجيات حاسوبية متقدمة، تظل مدعاة للقلق البالغ.
    Le moment venu, ainsi qu'il a été indiqué plus haut au paragraphe 17, le Secrétaire général nommerait le/la premier/première titulaire du poste de chef du secrétariat de la Convention. UN وسيقوم اﻷمين العام في الوقت المناسب، حسبما ذكر في الفقرة ٧١ أعلاه، بتعيين أول رئيس ﻷمانة الاتفاقية.
    Le Comité admet que le Secrétaire général doit avoir une certaine marge de manoeuvre pour gérer les effectifs de la Mission, comme indiqué plus haut au paragraphe 13. UN وتسلم اللجنة بأنه ينبغي أن تكون للأمين العام سلطة تنفيذ ملاك البعثة بمرونة، حسبما ذكر في الفقرة 13 أعلاه.
    IS3.15 Les ressources demandées (10 974 500 dollars) permettront de financer à la fois le coût des effectifs du Service des activités commerciales et de l’Administration postale comme indiqué plus haut au tableau IS3.8. UN ب إ ٣-١٥ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٥٠٠ ٩٧٤ ١٠ دولار بمجموع تكاليف وظائف دائرة اﻷنشطة التجارية وإدارة البريد، على النحو الذي ترد تفاصيله في الجدول ب إ ٣-٨ أعلاه.
    Comme indiqué plus haut au paragraphe 4, les forces armées de la Guinée-Bissau ont lancé, le 14 mars 2006, une opération militaire contre une faction du MFDC placée sous la conduite de Salif Sadio, près de la frontière sénégalaise. UN 16 - شنت القوات المسلحة لغينيا - بيساو، في 14 آذار/مارس 2006، كما سلفت الإشارة في الفقرة 4 أعلاه عملية عسكرية ضد فصيل تابع لحركة القوى الديمقراطية الانفصالية لمنطقة كازمانس، يقوده ساليف ساديو، بالقرب من الحدود مع السنغال.
    9. Des économies ont été réalisées à cette rubrique du fait que les effectifs réels ont été inférieurs aux effectifs approuvés, ainsi qu'il est indiqué plus haut, au paragraphe 4. UN ٩ - تعزى الوفورات الى انخفاض عدد أفراد القوات كما هو مبين في الفقرة ٤ أعلاه.
    Comme il est indiqué plus haut au paragraphe 16, le projet de budget fait apparaître une augmentation de 43,3 % des dépenses au titre des autres programmes. UN 20 - وكما هو مبين في الفقرة 16 أعلاه، تعكس الميزانية المقترحة زيادة بنسبة 43.3 في المائة بالنسبة للبرامج الأخرى.
    En outre, ainsi qu’il est indiqué plus haut au paragraphe 6, des ressources ont été prévues pour rembourser aux pays qui fournissent des contingents, aux taux standard au titre du soutien logistique autonome, le coût du matériel de bureau et d’observation. UN ويضاف إلى هذا، كما هو مبين في الفقرة ٦ أعلاه، أن الاعتماد وضع على أساس معدلات الاكتفاء الذاتي المقررة لتسديد تكاليف المعدات المكتبية ومعدات الرصد للبلدان المشتركة بقوات.
    Comme indiqué plus haut (au paragraphe 91), le CCQAB estime que le fort pourcentage de postes d'auditeur résident vacants affaiblit davantage l'application des procédures de contrôle interne dans les missions. UN وكما هو مبين في الفقرة 91 أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية أن ارتفاع مستوى الشواغر بين مراجعي الحسابات المقيمين يزيد من إضعاف تطبيق إجراءات الرقابة الداخلية في البعثات الميدانية.
    Comme il est indiqué plus haut au paragraphe 59, le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la reconduite de deux emplois de temporaire proposée par le Secrétaire général. UN وكما هو مبين في الفقرة 59 أعلاه، فإن اللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على اقتراح الأمين العام باستمرار الوظيفتين الممولتين من المساعدة المؤقتة العامة.
    On a de nouveau souligné qu'il fallait mentionner le rôle de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et des mécanismes régionaux, comme indiqué au paragraphe 210, et prendre en compte les procédures utilisées par les États ainsi que les procédures collectives offertes dans le cadre du système des Nations Unies, comme indiqué plus haut au paragraphe 211. UN 245 - وأشير مرة أخرى إلى أهمية تضمين النص إشارة إلى دور الجمعية العامة ومجلس الأمن والترتيبات الإقليمية وفقا لما هو مبين في الفقرة 210 أعلاه، وكذلك إلى الإجراءات التي تلجأ إليها الدول والإجراءات الجماعية المتاحة في إطار منظومة الأمم المتحدة، على نحو ما هو مبين في الفقرة 211 أعلاه.
    Comme il est indiqué plus haut, au paragraphe 30, afin d’être conforme au Règlement et aux règles régissant la planification des programmes, c’est l’expression «réalisations escomptées» qui est utilisée dans le présent rapport. UN وكما هو مبين في الفقرة ٣٠ أعلاه، وللمحافظة على الاتساق مع النظامين اﻷساسي واﻹداري لتخطيط البرامج، فإن هذا التقرير يستخدم مصطلح " اﻹنجازات المتوقعة " .
    Le montant de l'indemnité de subsistance (missions) ayant été ramené à 90 dollars pour la zone démilitarisée et à 75 dollars pour Koweït à compter du 1er mars 1996, ainsi qu'il est indiqué plus haut au paragraphe 1, des économies d'un montant de 375 400 dollars ont été réalisées à cette rubrique. UN ١٦- بدل اﻹقامة المقرر للبعثة - تعزى الوفورات البالغة ٤٠٠ ٣٧٥ دولار إلى دفع بدل اﻹقامة المقرر للبعثة بمعدلات مخفضة تبلغ ٩٠ دولارا بالنسبة للمنطقة المجردة من السلاح و ٧٥ دولارا بالنسبة للكويت اعتبارا من ١ آذار/ مارس ١٩٩٦، كما هو مبين في الفقرة ١ أعلاه.
    Le juge a alors demandé à la police d'avertir ce témoin qui, comme il est indiqué plus haut au paragraphe 7.4, n'a pas pu se présenter. UN وقد أصدر القاضي بعد ذلك تعليمات إلى الشرطة بأن تتصل بهذه الشاهدة التي لم تتوفر لها وسائل الحضور حسبما ذكر في الفقرة ٧-٤ أعلاه.
    29. Comme indiqué plus haut au paragraphe 16, le montant prévu sous cette rubrique à l'annexe IV du rapport (670 000 dollars) doit couvrir des dépenses non renouvelables qui ont été reportées de l'exercice précédent. UN ٢٩ - كما ذكر في الفقرة ١٦ أعلاه، يمثل الاعتماد البالغ ٠٠٠ ٦٧٠ دولار المرصود ﻹصلاحات الهياكل اﻷساسية والوارد في المرفق الرابع للتقرير تكلفة غير متكررة منقولة من ميزانية الولاية السابقة.
    Certes, comme indiqué plus haut au paragraphe 15, au second semestre 2001, les dépenses seront relativement plus élevées mais au total elles resteront légèrement inférieures au budget approuvé. UN ولكن، كما ذكر في الفقرة 15 أعلاه، ستكون المصروفات عن الأشهر الستة القادمة أعلى نسبياً، وإن كان المبلغ الإجمالي للمصروفات سيظل أدنى قليلاً من الميزانية المعتمدة.
    Comme il est indiqué plus haut au paragraphe 13, le programme 45 a été conçu, formulé et adopté par l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Comité du programme et de la coordination, pour faire face à la crise socio-économique que connaissait l'Afrique. UN وكما ذكر في الفقرة ١٣ أعلاه، فإن الجمعية العامة قامت، من خلال لجنة البرنامج والتنسيق، بتصور البرنامج ٤٥ وتصميمه واعتماده لغرض التصدي للحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة التي تواجه أفريقيا.
    IS3.15 Les ressources demandées (10 974 500 dollars) permettront de financer à la fois le coût des effectifs du Service des activités commerciales et de l’Administration postale comme indiqué plus haut au tableau IS3.8. UN ب إ ٣-٥١ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٥ ٤٧٩ ٠١ دولار بمجموع تكاليف وظائف دائرة اﻷنشطة التجارية وإدارة البريد، على النحو الذي ترد تفاصيله في الجدول ب إ ٣-٨ أعلاه.
    653. Comme indiqué plus haut au paragraphe 605, le Comité se félicite de l'adoption et de l'application de la loi de 1999 sur les sanctions applicables aux actes relatifs à la prostitution enfantine et à la pornographie enfantine et sur la protection de l'enfance. UN 653- كما سلفت الإشارة في الفقرة 3 أعلاه، ترحب اللجنة باعتماد وتنفيذ قانون العقوبات الخاص ببغاء الأطفال واستغلالهم في إنتاج المواد الخليعة وحماية الأطفال (1999).
    Comme il est indiqué plus haut au paragraphe 23, il est proposé, pour créer ce service, de fusionner des cellules existantes et de transférer six postes. UN وعلى نحو ما أشير إليه في الفقرة 23 أعلاه، فمن المقترح إنشاء الوحدة عن طريق دمج وحدات قائمة، وإعادة نشر ست وظائف موجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus