"indiquant si" - Traduction Français en Arabe

    • يبين ما إذا كان
        
    • يشير إلى ما إذا كان
        
    • بيان ما إذا كان
        
    • بشأن ما إذا كانت
        
    • بشأن ما إن كان
        
    • توضيح ما إذا كانت
        
    • تبين مدى نجاح
        
    • التي تشير إلى ما إذا كانت
        
    • تشير إلى ما إذا كان
        
    • وبيان ما إذا كانت
        
    • ويُبيّن ما إذا كان
        
    • يبين فيه ما إذا كان
        
    • يوضح ما إذا كان
        
    • بشأن ما إن كانت
        
    Pour faciliter l'utilisation du rapport et la mise en œuvre et le suivi des recommandations y figurant, l'annexe VI contient un tableau indiquant si le rapport est présenté aux organisations concernées pour suite à donner ou pour information. UN ولتسهيل تناول التقرير وتنفيذ توصياته والاضطلاع بالرصد اللازم في هذا الصدد، ضُمّن المرفق السادس جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قدم إلى المنظمات المعنية من باب حملها على اتخاذ إجراءات أو من باب الإطلاع.
    Pour faciliter l'analyse du rapport et l'application de ses recommandations avec le suivi correspondant, l'annexe V contient un tableau indiquant si le rapport est présenté aux organisations concernées pour suite à donner ou pour information. UN وتيسيراً للتصرف بالتقرير وتنفيذ توصياته ورصد تنفيذها، يتضمن المرفق الخامس جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قد قُدم إلى المؤسسات المعنية لاتخاذ إجراءات بشأنه أم للعلم.
    d) indiquant si le candidat est spécialisé dans certaines matières, conformément à l'alinéa b) du paragraphe 8 de l'article 36 du Statut; UN (د) يشير إلى ما إذا كان المرشح يتمتع بالخبرة المنصوص عنها في الفقرة 8 (ب) من المادة 36 من النظام الأساسي؛
    vi) La manière dont le prix des soumissions doit être formulé et exprimé, y compris une mention indiquant si le prix doit couvrir des éléments autres que le coût de l'objet du marché, tels que tous frais de transport et d'assurance, droits de douane et taxes applicables; UN `6` الكيفية التي ينبغي أن يُصاغ بها سعر العرض ويعبّر بها عنه، بما في ذلك بيان ما إذا كان السعر يشمل عناصر أخرى غير تكلفة الشيء موضوع الاشتراء نفسه، مثل ما قد ينطبق من نفقات نقل وتأمين ورسوم جمركية وضرائب؛
    Le Comité souhaiterait des renseignements indiquant si les opérations d'expulsion font l'objet d'un contrôle par un organe indépendant. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات بشأن ما إذا كانت عمليات الترحيل تخضع للرصد من هيئة مستقلة.
    Veuillez fournir des informations indiquant si et comment cette recommandation a été mise en œuvre. UN فالرجاء تقديم معلومات بشأن ما إن كان قد تم تنفيذ هذه التوصية والسبل التي اتبعت في تنفيذها.
    Veuillez préciser le statut du Comité des femmes en indiquant si c'est celui d'une entité gouvernementale ou celui d'une organisation non gouvernementale. UN 7 - يُرجى توضيح ما إذا كانت لجنة شؤون المرأة تتمتع بمركز كيان حكومي أم منظمة غير حكومية.
    5. Pour faciliter l’analyse du rapport et l’application de ses recommandations avec le suivi correspondant, l’annexe V contient un tableau indiquant si le rapport est présenté aux organisations concernées pour suite à donner ou pour information. UN 5 - وتيسيراً للتعامل مع التقرير وتنفيذ توصياته ورصد تنفيذها، يتضمن المرفق الخامس جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قد قُدِّم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراءات بشأنه أم للعلم.
    Pour faciliter l'utilisation du rapport et la mise en œuvre et le suivi des recommandations y figurant, l'annexe VI contient un tableau indiquant si le rapport est présenté aux organisations concernées pour suite à donner ou pour information. UN ولتسهيل تناول التقرير وتنفيذ توصياته والاضطلاع بالرصد اللازم في هذا الصدد، ضُمّن المرفق السادس جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قدم إلى المنظمات المعنية من باب حملها على اتخاذ إجراءات أو من باب الإطلاع.
    Pour faciliter l'analyse du rapport et l'application de ses recommandations avec le suivi correspondant, l'annexe V contient un tableau indiquant si le rapport est présenté aux organisations concernées pour suite à donner ou pour information. UN وتيسيراً للتصرف بالتقرير وتنفيذ توصياته ورصد تنفيذها، يتضمن المرفق الخامس جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قد قُدم إلى المؤسسات المعنية لاتخاذ إجراءات بشأنه أم للعلم.
    Pour faciliter le traitement du présent rapport, l'application de ses recommandations et leur suivi, la pièce jointe 1 contient un tableau indiquant si le rapport est présenté aux organes directeurs et chefs de secrétariat des organismes examinés pour information ou pour suite à donner. UN وتيسيراً لتناول التقرير وتنفيذ التوصيات الواردة فيه والاضطلاع بالرصد اللازم في هذا الصدد، يتضمن الملحق الأول جدولاً يبين ما إذا كان الغرض من إحالة التقرير إلى مجالس إدارة المؤسسات المشمولة بالاستعراض ورؤسائها التنفيذيين هو طلب اتخاذ إجراء بشأنه أو لمجرد العلم به.
    d) indiquant si le candidat est spécialisé dans certaines matières, conformément à l'alinéa b) du paragraphe 8 de l'article 36 du Statut; UN (د) يشير إلى ما إذا كان المرشح يتمتع بالخبرة المنصوص عنها في الفقرة 8 (ب) من المادة 36 من النظام الأساسي؛
    7. Pour faciliter le traitement du rapport et la mise en œuvre des recommandations qui y figurent, ainsi que leur suivi, on trouvera à l’annexe II un tableau indiquant si le rapport est présenté à l’organisation concernée pour suite à donner ou pour information. UN 7- وتيسيراً لتناول التقرير وتنفيذ توصياته ورصدها، يتضمن المرفق الثاني جدولاً يشير إلى ما إذا كان التقرير قد قدم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراء بشأنه أو لإعلامها به.
    4. Source(s) de financement de l'activité, et mention indiquant si l'activité est entièrement ou partiellement financée par le Ministère de la défense UN مصدر (مصادر) تمويل النشاط المبلغ عنه، بما في ذلك بيان ما إذا كان النشاط يمول بالكامل أو جزئياً من وزارة الدفاع
    Si le chef de mission décide que le candidat répond aux critères, il adresse une recommandation aux secrétaires généraux adjoints aux opérations de maintien de la paix, aux affaires politiques et à l'appui aux missions, en expliquant en détail en quoi consiste la conduite exceptionnelle, en indiquant si l'intéressé a été blessé ou tué et en exposant les résultats de sa conduite. UN وإذا قرر رئيسُ البعثة أن المرشح مستوفٍ المعايير، فإنه يوجه توصيةً إلى وكلاء الأمين العام المعنيين بعمليات حفظ السلام والشؤون السياسية ودعم البعثات، موضحاً بالتفصيل ماهية التصرف الاستثنائي المذكور مع بيان ما إذا كان المرشح قد جُرح أو قُتل وما ترتب على هذا التصرف من نتائج.
    Le Comité souhaiterait des renseignements indiquant si les opérations d'expulsion font l'objet d'un contrôle par un organe indépendant. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات بشأن ما إذا كانت عمليات الترحيل تخضع للمراقبة من قبل هيئة مستقلة.
    1. Renseignements indiquant si la définition de la discrimination raciale donnée par le droit interne englobe la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique; UN 1- معلومات بشأن ما إن كان تعريف التمييز العنصري في القانون المحلي يستوعب التمييز القائم على العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي؛
    Le Chef du Service a rappelé que l'un des objectifs de la réunion d'experts serait de présenter un tableau structuré de cette complexité en mettant en avant les éléments communs à la plupart de ces instruments, en déterminant les principaux domaines de divergence, et en indiquant si ces similarités et ces différences avaient évolué au cours des cinq à six dernières années, et, dans l'affirmative, dans quel sens. UN وأكد أن أحد أهداف اجتماع الخبراء هو توفير نظرة شاملة ومهيكلة لهذا التعقيد من خلال تسليط الضوء على العناصر المشتركة في معظم هذه الصكوك، وتحديد مجالات الاختلاف الرئيسية، مع توضيح ما إذا كانت هذه التشابهات والاختلافات قد تغيرت عبر السنوات الخمس أو الست الماضية، وإذا كان الأمر كذلك، كيف تغيرت.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations plus détaillées au sujet des cas d'erreur médicale portés devant les tribunaux contre des établissements de santé et des médecins, en indiquant si ces procédures ont abouti et le nombre d'affaires examinées chaque année de la période considérée. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات أكثر تفصيلاً بشأن الدعاوى المقدمة إلى المحاكم فيما يتعلق بسوء المعاملة المزعوم ضد مؤسسات الرعاية الصحية والأطباء، تبين مدى نجاح هذه الإجراءات وعدد الدعاوى التي بُتَّ فيها خلال دورة الإبلاغ.
    12. Le Comité est également intéressé par toute information indiquant si certains groupes et, dans l'affirmative, lesquels, sont officiellement considérés comme des minorités nationales ou ethniques ou des peuples autochtones dans l'État partie. UN 12- كما ترحب اللجنة بالمعلومات التي تشير إلى ما إذا كانت هناك جماعات تعتبر رسمياً أقليات قومية أو عرقية أو شعوباً أصلية في الدولة الطرف، وإذا كان الأمر كذلك فما هي هذه الجماعات.
    Le Comité est préoccupé par le fait que, bien que le rapport fasse état d'efforts méritoires pour développer et améliorer les services d'aide matérielle relevant de toutes les autorités, il ne contient aucune information, sauf concernant le Québec, indiquant si les structures d'accueil pour les enfants répondent à la demande et sont à des prix abordables. UN 379 - وفي حين يشير التقرير إلى جهود جديرة بالثناء لتوسيع نطاق رعاية الأطفال وتحسينها من جانب الحكومات جميعها، فإن اللجنة قلقة لعدم وجود معلومات، باستثناء المعلومات عن كيبيك، تشير إلى ما إذا كان عدد الأماكن المتاحة في دور حضانة الأطفال يفي بالطلب وما إذا كانت تكلفة رعاية الأطفال معقولة.
    Décrire l'état d'avancement de la révision du projet de loi sur les relations du travail, en indiquant si la question du handicap y est citée parmi les motifs de discrimination qui sont interdits dans les dispositions pertinentes de la loi. UN 31- يُرجى تقديم معلومات محدّثة عن المراجعة الحالية لقانون علاقات العمل وبيان ما إذا كانت الإعاقة مُدرجة ضمن أسس التمييز المحظور في حكم القانون ذي الصلة.
    8. Pour faciliter le traitement du rapport, l'application de ses recommandations et le suivi de celle-ci, l'annexe I contient un tableau récapitulant l'impact attendu des recommandations et indiquant si le rapport est soumis aux organisations concernées pour suite à donner ou pour information. UN 8- ومن أجل تسهيل تناول التقرير وتنفيذ توصياته ورصدها، يتضمن المرفق الأول جدولاً يحدد التأثير المنشود للتوصيات ويُبيّن ما إذا كان التقرير يُقدَّم إلى المنظمات المعنية بهدف اتخاذ إجراءات أو لمجرد العلم والإحاطة.
    Pour faciliter la lecture du rapport, la mise en œuvre des recommandations qui y figurent et le suivi de celles-ci, l'annexe IX contient un tableau indiquant si le rapport et les notes ont été soumis aux organismes concernés pour suite à donner ou pour information. UN ومن أجل تيسير تناول هذا التقرير، وتنفيذ توصياته ورصده، يتضمن المرفق 9 جدولاً يبين فيه ما إذا كان التقرير قد قُدم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراء بشأنه أو لغرض الإعلام فحسب.
    Pour faciliter l'analyse du rapport et l'application de ses recommandations avec le suivi correspondant, l'annexe V contient un tableau indiquant si le rapport est présenté aux organisations concernées pour suite à donner ou pour information. UN 9- ولتيسير معالجة التقرير وتنفيذ توصياته ورصد هذا التنفيذ، يتضمن المرفق الخامس جدولاً يوضح ما إذا كان التقرير مقدّماً إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراء أم للإحاطة.
    2. Renseignements indiquant si les formes tant directes qu'indirectes de discrimination sont comprises dans la définition de la discrimination raciale donnée par le droit interne; UN 2- معلومات بشأن ما إن كانت أشكال التمييز المباشرة وكذلك الأشكال المباشرة أيضاً مدرجة في تعريف التمييز العنصري في القانون المحلي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus