"indirecte à l'égard des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • المباشر ضد المرأة
        
    • غير مباشر ضد المرأة
        
    • المباشر ضد النساء
        
    • المباشر الذي تواجهه المرأة
        
    Le Comité craint que ces différences ne révèlent la persistance d'une discrimination indirecte à l'égard des femmes sur le marché du travail. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذه الفوارق تدل على استمرار التمييز غير المباشر ضد المرأة في سوق العمل.
    Il craint que ces différences ne révèlent la persistance d'une discrimination indirecte à l'égard des femmes sur le marché du travail. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن تلك الفوارق تشير إلى استمرار التمييز غير المباشر ضد المرأة في سوق العمل.
    Il craint que ces différences ne révèlent la persistance d'une discrimination indirecte à l'égard des femmes sur le marché du travail. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن تلك الفوارق تشير إلى استمرار التمييز غير المباشر ضد المرأة في سوق العمل.
    La loi interdit désormais expressément le harcèlement sexuel sur le lieu de travail et à la discrimination indirecte à l'égard des femmes. UN ويشير القانون المعدل اﻵن أيضا بصراحة إلى المضايقة الجنسية في مكان العمل والتمييز بطريق غير مباشر ضد المرأة.
    Le Comité craint que le système électoral dans ces circonscriptions ne constitue une discrimination indirecte à l'égard des femmes du fait qu'il empêche celles-ci de participer sur un pied d'égalité à la vie politique. UN ويساور اللجنة القلق لأن النظام الانتخابي في الدوائر الانتخابية الوظيفية قد يشكل تمييزا غير مباشر ضد المرأة إذ أنه يؤدي إلى مشاركة المرأة بصورة غير متكافئة في الحياة السياسية.
    Il exprime également sa préoccupation devant la discrimination indirecte à l'égard des femmes du fait qu'elles ont un accès limité au crédit, ne disposant pas de garanties. UN ويساورها القلق كذلك إزاء التمييز غير المباشر ضد النساء بسبب عدم إتاحة إمكانية حصولهن على القروض بسبب افتقارهن إلى الضمانات الرهنية.
    Les différences de rémunération entre ces deux catégories constituent donc une forme de discrimination indirecte à l'égard des femmes. UN ولذلك فإن الاختلافات في الأجور بين الفئتين تمثل شكلاً من أشكال التمييز غير المباشر ضد المرأة.
    Le Comité craint également que la neutralité formelle des lois ne perpétue la discrimination indirecte à l'égard des femmes. UN واللجنة قلقة كذلك لكون القوانين المحايدة جنسانيا قد تطيل أمد التمييز غير المباشر ضد المرأة.
    Des mesures ont été adoptées afin de modifier le système patriarcal qui existait encore en Estonie, et de réduire les possibilités de discrimination indirecte à l'égard des femmes dans le monde du travail. UN وقد اتُخذت تدابير لتغيير النظام الأبوي القائم في إستونيا وخفض التمييز غير المباشر ضد المرأة في الحياة العملية.
    Le Comité craint également que la neutralité formelle des lois ne perpétue la discrimination indirecte à l'égard des femmes. UN واللجنة قلقة كذلك لكون القوانين المحايدة جنسانيا قد تطيل أمد التمييز غير المباشر ضد المرأة.
    :: L'incorporation dans le projet de loi de l'interdiction de la discrimination directe et indirecte à l'égard des femmes et de la responsabilité pour les actes de discrimination; UN يحظر مشروع القانون التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة ويحدد المسؤولية عن الإجراءات الرامية إلى التمييز ضد المرأة؛
    Toutes les formes discrimination directe et indirecte à l'égard des femmes sont interdites et sujettes à élimination conformément à la procédure prévue par la loi. UN أي إظهار للتمييز المباشر أو غير المباشر ضد المرأة محظور ويُقضى عليه بالطريقة التي ينص القانون عليها.
    Cependant, les renseignements fournis par l'État partie ne permettent pas de savoir avec précision si sa législation interne comporte une définition spécifique de la discrimination directe et indirecte à l'égard des femmes conforme à l'article premier de la Convention. UN لكن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف غير واضحة بشأن ما إذا كان هناك تعريف محدد للتمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة في التشريعات المحلية للدولة الطرف، وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية.
    L'Égypte a adopté la définition que l'ONU donne de la discrimination à l'égard des femmes. La Constitution de l'Égypte, qui est la source suprême de la législation nationale, interdit toute discrimination directe ou indirecte à l'égard des femmes, ce qui correspond à la définition qu'en donne la Convention. UN تتبنى مصر تعريف الأمم المتحدة للتمييز ضد المرأة ويحظر الدستور المصري التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة وهو ما يعتبر دمجا للتعريف في الدستور الذي هو السند لجميع القوانين.
    Voir la partie consacrée à l'article 1er dans le corps du rapport, paragraphes 5 et 6 : législation sur les recours disponibles en matière de discrimination directe et indirecte à l'égard des femmes dans les secteurs public et privé UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 1 في متن هذا التقرير، الفقرتان 5، 6: التشريعات المتعلقة بنواحي التعويض عن التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة في القطاعين العام والخاص
    Veuillez fournir des renseignements sur le champ d'application du projet de texte et indiquer s'il prévoit l'interdiction de la discrimination directe et indirecte à l'égard des femmes, conformément à l'article premier de la Convention, ainsi qu'un délai pour son adoption. UN يرجى تقديم معلومات عن نطاق مشروع القانون وما إذا كان يتضمن حظرا على التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، وكذلك إطارا زمنيا لاعتماده.
    Elle se demande également si les membres du système judiciaire et les responsables des politiques ont compris qu'assurer l'égalité entre les sexes requiert d'éliminer à la fois la discrimination directe et la discrimination indirecte à l'égard des femmes. UN وتساءلت عما إذا كان من المفهوم فيما بين أعضاء السلطة القضائية وراسمي السياسات أن كفالة المساواة بين الجنسين تعني القضاء على كل من التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة.
    Le Comité craint que le système électoral dans ces circonscriptions ne constitue une discrimination indirecte à l'égard des femmes du fait qu'il empêche celles-ci de participer sur un pied d'égalité à la vie politique. UN ويساور اللجنة القلق لأن النظام الانتخابي في الدوائر الانتخابية الوظيفية قد يشكل تمييزا غير مباشر ضد المرأة إذ أنه يؤدي إلى مشاركة المرأة بصورة غير متكافئة في الحياة السياسية.
    Les taux de participation des femmes à la vie politique sont si faibles qu'il semble qu'il y a au moins discrimination indirecte à l'égard des femmes. UN وقالت إن معدلات مشاركة المرأة في الحياة السياسية منخفضة جدا حتى أنه يبدو بوضوح أن هناك على الأقل تمييزا غير مباشر ضد المرأة.
    96. Le Comité a recommandé que des mesures soient prises pour enquêter sur le déséquilibre entre les hommes et les femmes dans l'emploi à temps partiel, car l'existence de ce déséquilibre pourrait être le symptôme d'une discrimination indirecte à l'égard des femmes sur le marché du travail. UN ٦٩ - وأوصت اللجنة بأن تتخذ الحكومة خطوات لبحث أسباب الاختلال القائم بين الرجل والمرأة في العمل لبعض الوقت، حيث يمكن أن يكون هذا الاختلال دليلا على وجود تمييز غير مباشر ضد المرأة في سوق العمل.
    Il exprime également sa préoccupation devant la discrimination indirecte à l'égard des femmes du fait qu'elles ont un accès limité au crédit, ne disposant pas de garanties. UN ويساورها القلق كذلك إزاء التمييز غير المباشر ضد النساء بسبب عدم إتاحة إمكانية حصولهن على القروض بسبب افتقارهن إلى الضمانات الرهنية.
    Il lui recommande de suivre de près l'organisation des carrières des femmes aux plus hauts niveaux du système éducatif et des établissements de recherche de façon à assurer l'égalité d'accès des femmes et des hommes et à prévenir et éliminer la discrimination cachée ou indirecte à l'égard des femmes. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن ترصد الدولة الطرف عن كثب التطور المهني للمرأة إلى أعلى مستويات النظام التعليمي ومؤسسات البحث لضمان الوصول المتساوي للمرأة والرجل، وبأن تمنع وتزيل التمييز الخفي وغير المباشر الذي تواجهه المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus