"indirectes à" - Traduction Français en Arabe

    • المباشرة المفروضة على
        
    • غير المباشرة
        
    Le Comité des droits de l'homme a recommandé à la Tunisie de prendre des mesures pour mettre un terme aux restrictions directes et indirectes à la liberté d'expression. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تونس باتخاذ خطوات لإزالة القيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour mettre fin aux restrictions directes et indirectes à la liberté d'expression. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير.
    Le Comité prie instamment l'État partie de faire le nécessaire pour mettre un terme aux restrictions directes et indirectes à la liberté d'expression. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير.
    Elles semblent avoir préféré les attaques indirectes à l'affrontement direct. UN وتجنبت قوات المتمردين، على ما يبدو، الاشتباكات المباشرة وفضلت الهجمات غير المباشرة.
    Des progrès ont également été faits s'agissant des subventions indirectes à l'exportation, par exemple l'aide alimentaire, le crédit à l'exportation et les entreprises de commerce d'État. UN وأحرز تقدم أيضا بشأن إعانات التصدير غير المباشرة من قبيل المعونة الغذائية، وائتمان التصدير والمشاريع التجارية الحكومية.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre fin aux restrictions directes et indirectes à la liberté d'expression. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour mettre fin aux restrictions directes et indirectes à la liberté d'expression. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير.
    L'État partie devrait faire le nécessaire pour mettre un terme aux restrictions directes et indirectes à la liberté d'expression. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بما يلزم لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour mettre fin aux restrictions directes et indirectes à la liberté d'expression. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour mettre fin aux restrictions directes et indirectes à la liberté d'expression. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير.
    L'État partie devrait faire le nécessaire pour mettre un terme aux restrictions directes et indirectes à la liberté d'expression. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بما يلزم لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour mettre fin aux restrictions directes et indirectes à la liberté d'expression. UN الفقرة 15: تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير.
    Le Comité demande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour que cessent les restrictions directes et indirectes à la liberté d'expression et pour que toutes les plaintes dénonçant de tels faits qui ont été déposées fassent l'objet d'une enquête afin que les responsables soient traduits en justice. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير، وأن تجري تحقيقات تحقق في جميع الشكاوى التي تم تقديمها وأن تحيل المسؤولين إلى القضاء.
    Il a demandé instamment à l'Azerbaïdjan de mettre fin aux restrictions directes et indirectes à la liberté d'expression. UN وحثت أذربيجان على وضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير(84).
    109.112 Mettre fin aux restrictions directes et indirectes à la liberté d'expression et prendre des mesures efficaces pour garantir la pleine réalisation du droit à la liberté d'expression et de réunion (Pologne); UN 109-112- إنهاء القيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير، واتخاذ تدابير فعّالة لضمان الإعمال الكامل للحق في حرية التعبير والتجمع (بولندا)؛
    Les dépenses indirectes à engager pour le nettoyage, l'entretien, l'éclairage, le chauffage, l'énergie et l'eau sont incluses dans les prévisions de dépenses au titre des services communs inscrites au chapitre 26F (Administration, Genève). UN أما التكاليف غير المباشرة المتكبدة نظير توفير أعمال النظافة والصيانة والمرافق في المرأب فترد في تقديرات النفقات للخدمات المشتركة تحت الباب ٢٦ واو، اﻹدارة، جنيف.
    Les dépenses indirectes à engager pour le nettoyage, l'entretien, l'éclairage, le chauffage, l'énergie et l'eau sont incluses dans les prévisions de dépenses au titre des services communs inscrites au chapitre 26F (Administration, Genève). UN أما التكاليف غير المباشرة المتكبدة نظير توفير أعمال النظافة والصيانة والمرافق في المرأب فترد في تقديرات النفقات للخدمات المشتركة تحت الباب ٢٦ واو، اﻹدارة، جنيف.
    ∙ Révision des fonctions d'audit interne et d'études de gestion des ressources humaines; économies indirectes à déterminer. UN ● تم استعراض مهام المراجعة الداخلية للحسابات ومهام استعراض إدارة الموارد من الموظفين: وسيجري تحديد الوفورات غير المباشرة في هذا الصدد.
    :: L'imposition des gains en capital, y compris la question des < < ventes indirectes > > à l'étranger; UN :: الضرائب الرأسمالية، بما في ذلك مسألة " عمليات البيع غير المباشرة " في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus