"indirects de" - Traduction Français en Arabe

    • غير المباشرة
        
    • غير مباشرة
        
    • المباشرة المترتبة
        
    • المباشرة لتحقيق
        
    Elle n'a pas connaissance de cas dans lesquels les coûts indirects de l'éducation auraient favorisé les garçons. UN ولم يحدث في أي مرة أن أفضت النفقات التعليمية غير المباشرة إلى محاباة الأولاد على حساب البنات.
    A approuvé un taux de recouvrement des coûts d'appui indirects de 7,0 pour cent pour l'année 2012; UN وافق على أن يكون معدل استرداد تكاليف الدعم غير المباشرة 7.0 في المائة في سنة 2012؛
    :: Consentement des entités du Secrétariat pour ce qui est d'absorber les coûts indirects de la mise en service d'Umoja UN :: قبول الكيانات التابعة للأمانة العامة استيعاب التكاليف غير المباشرة لتنفيذ نظام أوموجا
    Il faut néanmoins veiller à ce que les coûts indirects de l'opération ne soient pas exorbitants à cause d'une cérémonie trop fastueuse. UN ويتعين الحرص على ألا تكون تكاليف التدمير غير المباشرة باهظة بسبب تنظيم احتفال مكلف.
    Cependant, au mieux, il s'agit là de moyens indirects de fournir une assistance à l'économie des pays en transition. UN غير أن هذه، في أفضل حالاتها، طرق غير مباشرة لتقديم المساعدة الى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il ne comprend pas les coûts indirects de gestion des TIC. UN فهو لا يشمل التكاليف غير المباشرة المتصلة بإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les effets indirects de la guerre, comme la destruction des centres sanitaires et des approvisionnements en eau font aussi beaucoup d'autres victimes. UN ويموت كثيرون آخرون نتيجة لﻵثار غير المباشرة للحرب، مثل تدمير المراكز الصحية وإمدادات المياه.
    Parmi les effets indirects de l'agression sur l'environnement, il convient de citer la diminution des ressources animales, qui a eu un impact direct sur l'alimentation des populations. UN من آثار العدوان غير المباشرة على البيئة تناقص الثروة الحيوانية الذي أدى إلى التأثير المباشر على تغذية المواطنين.
    A approuvé un taux de recouvrement des coûts d'appui indirects de 7,0 pour cent pour 2014; UN وافق على أن يكون معدل استرداد تكاليف الدعم غير المباشرة 7.0 في المائة في عام 2014؛
    Coûts indirects de l'administration d'un dispositif de mobilité organisée UN التكاليف غير المباشرة لتنفيذ إطار التنقل المنظم
    Sa méthode consiste à analyser des indicateurs indirects de risque disponibles pour l'ensemble du Secrétariat. UN وتستند منهجية تقييم المخاطر التي تطبقها الشعبة على تحليل مؤشرات الخطر غير المباشرة المتاحة على نطاق الأمانة العامة.
    Sa méthode consiste à analyser des indicateurs indirects de risque disponibles pour l'ensemble du Secrétariat. UN وتستند منهجية تقييم المخاطر التي تطبقها الشعبة على تحليل مؤشرات الخطر غير المباشرة المتاحة على نطاق الأمانة العامة.
    On rapporte en outre qu'entre 2 et 3 millions d'Angolais innocents risquent de mourir des effets directs ou indirects de cette guerre insensée. UN وذكرت اﻷنباء أيضا أن ما يتراوح بين ٢ و ٣ ملايين من اﻷبرياء في أنغولا يتعرضون لخطر الموت بسبب اﻵثار المباشرة أو غير المباشرة لهذه الحرب.
    D'après de nombreuses estimations, plus d'un millier de personnes meurent tous les jours des effets directs ou indirects de cette guerre, qui devient ainsi le conflit le plus meurtrier du monde. UN ويقدر عموما أن أكثر من ٠٠٠ ١ شخص يموتون كل يوم نتيجة لﻵثار المباشرة أو غير المباشرة للحرب، وهذا هو أعلى معدل للوفيات أسفرت عنه أي حرب في العالم.
    Tout au long des pourparlers, des exemples de moyens indirects de justification ont été étudiés pour remplacer la fourniture des pièces justificatives, que l'Iran prétend avoir détruites. UN وطوال تلك المناقشات جرى استكشاف أمثلة للوسائل غير المباشرة للاثبات من قبيل بدائل تقديم الوثائق المؤيدة نظرا لزعم العراق أنه أتلف جميع الوثائق ذات الصلة.
    On doit déduire que l'échec des pourparlers indirects de Djedda, en particulier, et des autres initiatives de paix en général, s'explique par la triste constatation que la paix n'est pas inscrite à l'ordre du jour des Taliban. UN ولا بد من أن نخلص إلى نتيجة مفادها أن فشل المفاوضات غير المباشرة في جدة بشكل خاص وغيرها من مبادرات السلام بشكل عام إنما يرجع إلى حقيقة مؤسفة وهي أن السلم لا مكان له في جدول أعمال طالبان.
    Ce faisant, ils se protègent eux—mêmes contre les effets transfrontières indirects de la désertification et contre ceux, directs et indirects, de la diminution de la diversité biologique et du changement climatique. UN وبذلك تتفادى البلدان غير المتأثرة الآثار غير المباشرة العابرة للحدود، المترتبة على التصحر، والآثار المباشرة وغير المباشرة العابرة للحدود، المترتبة على نقص التنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    Le chiffre de 2,5 millions de dollars auquel aboutit l'estimation des coûts indirects de la représentation du personnel correspond à un coût théorique; c'est le montant obtenu en appliquant la formule recommandée par le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. UN ويمثل مبلغ ٢,٥ مليون دولار للتكاليف غير المباشرة ﻷنشطة تمثيل الموظفين تكاليف نظرية تعكس تكاليف كانت ستحدث لو تم تطبيق الصيغة التي أوصت بها لجنة التنسيق بين اﻹدارة والموظفين.
    Plus de 815 millions de personnes continuent de souffrir de la faim et de la malnutrition et 36 millions de personnes meurent des effets directs ou indirects de la sous-alimentation chaque année. UN ولا يزال ما يزيد على 815 مليون نسمة يقاسون الجوع وسوء التغذية المزمن. ويموت نحو 36 مليون شخص سنويا بسبب الجوع بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Il y a chaque année dans le monde 36 millions de personnes qui meurent des effets directs ou indirects de la faim et de carences nutritionnelles. UN ويموت في كل سنة 36 مليون شخص كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة للجوع ونقص التغذية.
    Toutes les sept secondes, il y a quelque part dans le monde un enfant de moins de dix ans qui meurt des effets directs ou indirects de la faim. UN وفي كل سبع ثوان يموت طفل دون العاشرة من عمره كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة للجوع في مكان ما في العالم.
    Selon Samoa, il faudrait améliorer l'information régionale sur les variations futures du climat et du niveau de la mer ainsi que sur les effets cumulés et indirects de ces variations. UN وأكدت ساموا الحاجة إلى تحسين المعلومات الإقليمية بشأن التغيرات في المستقبل في مجالي المناخ ومستوى البحر، وكذلك الآثار التراكمية وغير المباشرة المترتبة على هذه التغيرات.
    Les estimations fournies pour les rubriques autres que les postes comprennent les coûts à la fois directs et indirects de l'exécution des produits. UN والتقديرات المقدمة للبنود غير الوظائف تشتمل على التكاليف المباشرة وغير المباشرة لتحقيق النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus