"indispensable que joue" - Traduction Français en Arabe

    • الذي لا غنى عنه
        
    Il faut noter également le rôle indispensable que joue l'AIEA dans le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire. UN ونحيط علما أيضا بالدور الذي لا غنى عنه الذي تقوم به الوكالة في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Mon pays soutient énergiquement la coopération internationale pour maintenir et améliorer la sûreté dans ce domaine et réaffirme le rôle important et indispensable que joue l'AIEA à cet égard. UN ويؤيد بلدي بقوة التعاون الدولي بغية المحافظة على السلامة في ذلك المجال وتحسينها، ويكرر تأكيد الدور الهام الذي لا غنى عنه للوكالة في ذلك الشأن.
    L'Union européenne voudrait insister sur le rôle irremplaçable et indispensable que joue l'AIEA, laquelle vérifie si les États respectent leurs obligations en matière de non-prolifération nucléaire. UN ويود الاتحاد الأوروبي تسليط الضوء على دور الوكالة المتميز الذي لا غنى عنه في التحقق من امتثال الدول لالتزاماتها بعدم الانتشار النووي.
    18. Réaffirme ses décisions précédentes concernant le rôle indispensable que joue la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat en prêtant son concours à la Commission du droit international ; UN 18 - تؤكد من جديد قراراتها السابقة المتعلقة بالدور الذي لا غنى عنه لشعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة في تقديم المساعدة للجنة القانون الدولي؛
    15. Réaffirme ses précédentes décisions concernant le rôle indispensable que joue la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat en prêtant son concours à la Commission du droit international; UN 15 - تؤكد من جديد قراراتها السابقة المتعلقة بالدور الذي لا غنى عنه لشعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة في مساعدة لجنة القانون الدولي؛
    18. Réaffirme ses décisions précédentes concernant le rôle indispensable que joue la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat en prêtant son concours à la Commission du droit international; UN 18 - تؤكد من جديد قراراتها السابقة المتعلقة بالدور الذي لا غنى عنه لشعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة في تقديم المساعدة للجنة القانون الدولي؛
    L'Union européenne souligne le rôle indispensable que joue l'AIEA en matière de vérification du respect par les États de leurs obligations en matière de non-prolifération nucléaire. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى دور الوكالة الدولية الذي لا غنى عنه في التحقق من امتثال الدول لالتزاماتها بعدم الانتشار النووي.
    La réunion de haut niveau a mis en évidence le rôle central et indispensable que joue l'AIEA dans le renforcement des mesures internationales visant à améliorer la sûreté nucléaire pour toute la communauté internationale. UN وأظهر المؤتمر الدور المركزي الذي لا غنى عنه للوكالة في تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الأمان النووي في جميع أنحاء المجتمع الدولي.
    Il faudrait renforcer le rôle indispensable que joue l'UNRWA auprès du peuple palestinien et doter cet organisme des ressources financières dont il a besoin pour s'acquitter de sa mission. " Français Page Remarques UN وينبغي تعزيز دور اﻷونروا الذي لا غنى عنه في مساعدة الشعب الفلسطيني وينبغي أن تكون تحت تصرف الوكالة موارد مالية كافية ﻷداء هذا الدور. "
    16. Réaffirme ses précédentes décisions concernant le rôle indispensable que joue la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat en ce qui concerne l'assistance qu'elle fournit à la Commission du droit international; UN 16 - تؤكد من جديد قراراتها السابقة المتعلقة بالدور الذي لا غنى عنه لشعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة في مساعدة لجنة القانون الدولي؛
    16. Réaffirme ses précédentes décisions concernant le rôle indispensable que joue la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat en ce qui concerne l'assistance qu'elle fournit à la Commission du droit international ; UN 16 - تؤكد من جديد قراراتها السابقة المتعلقة بالدور الذي لا غنى عنه لشعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة في مساعدة لجنة القانون الدولي؛
    15. Réaffirme ses précédentes décisions concernant le rôle indispensable que joue la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat en prêtant son concours à la Commission du droit international ; UN 15 - تؤكد من جديد قراراتها السابقة المتعلقة بالدور الذي لا غنى عنه لشعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة في مساعدة لجنة القانون الدولي؛
    15. Réaffirme ses précédentes décisions concernant le rôle indispensable que joue la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat en ce qui concerne l'assistance qu'elle fournit à la Commission du droit international; UN 15 - تؤكد من جديد مقرراتها السابقة المتعلقة بالدور الذي لا غنى عنه لشعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة في مساعدة لجنة القانون الدولي؛
    Bien que la communauté internationale ait reconnu le rôle indispensable que joue l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes s'agissant de réaliser le développement social et économique ainsi que la paix et la sécurité, il reste encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs fixés par la communauté internationale. UN ومع أن المجتمع الدولي يسلم بالدور الذي لا غنى عنه للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية وإرساء السلام والأمن، فإن الكثير ما زال مطلوبا عمله لبلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي.
    15. Réaffirme ses précédentes décisions concernant le rôle indispensable que joue la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat en ce qui concerne l'assistance qu'elle fournit à la Commission du droit international ; UN 15 - تؤكد من جديد مقرراتها السابقة المتعلقة بالدور الذي لا غنى عنه لشعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة في مساعدة لجنة القانون الدولي؛
    d'< < intervenir dans l'instance pour informer la Cour de la nature et de la portée de [ces] droits > > ; et de < < prendre plus largement en compte le rôle indispensable que joue la Cour en matière de prévention généralisée > > . UN المحكمة بطبيعة [هذه] الحقوق ونطاقها " ؛ و " للإعراب عن التقدير الكامل لدور ... المحكمة الذي لا غنى عنه في منع الصراع الشامل " .
    d'< < intervenir dans l'instance pour informer la Cour de la nature et de la portée de [ces] droits > > ; et de < < prendre plus largement en compte le rôle indispensable que joue la Cour en matière de prévention généralisée > > . UN المحكمة بطبيعة ]هذه[ الحقوق ونطاقها " ؛ و " للإعراب عن التقدير على نحو كامل لدور ... المحكمة الذي لا غنى عنه في منع الصراع الشامل " .
    M. Abdelmannan (Soudan), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que le Groupe attache de l'importance à la question du financement de l'Institut, compte tenu du rôle indispensable que joue celui-ci dans la promotion de la coopération internationale et de la diplomatie multilatérale, au travers de son programme de formation diplomatique de base. UN 13 - السيد عبد المنان (السودان)، متحدثا باسم مجموعة 77 والصين: قال إن المجموعة تولي أهمية لموضوع تمويل المعهد، معترفة بدوره الذي لا غنى عنه في تعزيز التعاون الدولي والدبلوماسية متعددة الأطراف من خلال تقديم برنامج التدريب الأسـاسي في المجـال الدبلومـاسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus