Conformément à la Constitution, tout individu a droit à la vie, à la liberté, à la sécurité et à l'intégrité de sa personne. | UN | ووفقا للدستور يكون لكل شخص الحق في الحياة وفي الحرية وفي الأمان وفي سلامة شخصه. |
Réaffirmant que tout individu a droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de sa personne, | UN | وإذ يؤكِّد من جديد أن لكل شخص الحق في الحياة والحرية والأمان على شخصه، |
Réaffirmant que tout individu a droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de sa personne, | UN | وإذ يؤكِّد من جديد أن لكل شخص الحق في الحياة والحرية والأمان على شخصه، |
L'article 3 de la Déclaration universelle des droits de l'homme proclame que tout individu a droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de sa personne. | UN | فالمادة 3 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنص على أن لكل فرد حق في الحياة والحرية وفى الأمان على شخصه. |
La DUDH stipule en son article 3 que < < tout individu a droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de sa personne > > . | UN | 14- وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في المادة 3 على أن " لكل فرد حق في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه " . |
156. La Déclaration universelle des droits de l'homme proclame à l'article 3 que " tout individu a droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de sa personne " , trois droits autonomes qui n'en sont pas moins évidemment liés et interdépendants. | UN | ٦٥١- تعلن المادة ٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أنه " لكل فرد حق في الحياة والحرية وفي اﻷمان على شخصه " ، وهي حقوق مستقلة بذاتها ولكنها مترابطة متداخلة. |
Réaffirmant que tout individu a droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de sa personne, | UN | وإذ يؤكِّد من جديد أن لكل شخص الحق في الحياة والحرية والأمان على شخصه، |
Réaffirmant que tout individu a droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de sa personne, | UN | وإذ يؤكد مجدداً أن لكل شخص الحق في الحياة والحرية وأمنه الشخصي، |
Réaffirmant que tout individu a droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de sa personne, | UN | وإذ يؤكِّد من جديد أن لكل شخص الحق في الحياة والحرية والأمان على شخصه، |
31. Tout individu a droit à la vie, à l'intégrité de sa personne, à la sécurité, à la liberté, à la protection de sa vie privée et de ses biens > > . | UN | 31- ولكل شخص الحق في الحياة والسلامة الشخصية والأمان والحرية وحماية خصوصيته وممتلكاته. |
La Convention américaine relative aux droits de l'homme, dont notre pays est signataire, affirme que tout individu a droit à la vie depuis le moment de sa conception, ce conformément aux principes moraux, éthiques, religieux et culturels qui doivent régir la communauté humaine. | UN | وتعيد الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان التي وقعها بلدنا التأكيد على أن لكل شخص الحق في الحياة منذ لحظة تكوينه، وذلك على أساس المبادئ اﻷخلاقية والمعنوية والدينية والثقافية التي ينبغي أن تنظم المجتمع اﻹنساني. |
La Convention américaine relative aux droits de l'homme, dont notre pays est signataire, affirme que tout individu a droit à la vie depuis le moment de sa conception, ce conformément aux principes moraux, éthiques, religieux et culturels qui doivent régir la communauté humaine. | UN | وتعيد الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان التي وقعها بلدنا التأكيد على أن لكل شخص الحق في الحياة منذ لحظة تكوينه، وذلك على أساس المبادئ اﻷخلاقية والمعنوية والدينية والثقافية التي ينبغي أن تنظم المجتمع اﻹنساني. |
d) Protection du droit à la vie et de la dignité de la personne : " Tout individu a droit à la vie " (art. 20) " L'Etat protège la dignité de la personne " (art. 21), " Nul ne sera soumis à la torture, à des violences, ni à des peines ou autres traitements cruels ou dégradants " (art. 21); | UN | )د( حماية الحق في الحياة والكرامة الشخصية: " لكل شخص الحق في الحياة " )المادة ٠٢(. " تصون الدولة كرامة الفرد " )المادة ١٢(؛ " لا يجوز إخضاع أي فرد للتعذيب أو العنف أو غير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو المهينة " )المادة ١٢(؛ |
La principale mission de l'organisation consiste à appuyer la Déclaration universelle des droits de l'homme, adoptée et proclamée par l'Assemblée générale le 10 décembre 1948, qui stipule sans équivoque que < < Tout individu a droit à la vie > > (art. 3). | UN | تتمثل الغاية الرئيسية من المنظمة في دعم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي اعتمدته الجمعية العامة وأعلنته في 10 كانون الأول/ديسمبر 1948، والذي يؤكد على نحو لا لبس فيه أن " لكل شخص الحق في الحياة " (المادة 3). |
L’article 3 de la Déclaration universelle des droits de l’homme stipule que " tout individu a droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de sa personne " . | UN | وتنص المادة ٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان على أن " لكل فرد حق في الحياة والحرية وفي اﻷمان على شخصه " . |
158. L'article 3 de la Déclaration universelle établit que " tout individu a droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de sa personne " . | UN | ٨٥١- تنص المادة ٣ من الاعلان العالمي على أنه " لكل فرد حق في الحياة والحرية وفي اﻷمان على شخصه " . |
En quoi ce droit consiste-t-il? La Déclaration universelle de 1948 n'en donne aucune idée, se contentant d'affirmer laconiquement en son article 3 que : < < Tout individu a droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de sa personne > > . | UN | 54 - وما جوهر هذا الحق؟ إن الإعلان العالمي لعام 1948 لا يعطي عنه أي فكرة، إذ اكتفى بأن أكد باقتضاب في مادته الثالثة ما يلي: ' ' لكل فرد حق في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه``. |
Selon l'article 3 de la Déclaration, < < tout individu a droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de sa personne > > . | UN | فاستنادا إلى المادة 3 من الإعلان، فإنه " لكل فرد حق في الحياة والحرية وفى الأمان على شخصه " . |
relatifs aux droits de l'homme L'article 3 de la Déclaration internationale des droits de l'homme énonce que tout individu a droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de sa personne. | UN | 132 - وعلى صعيد المواثيق الدولية لحقوق الإنسان، أكد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في المادة " الثالثة " منه على " لكل فرد حق في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه " . |
La Déclaration universelle des droits de l'homme, dans son article 3, dit " Tout individu a droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de sa personne " et, dans son article 5, " Nul ne sera soumis à la torture, ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants " . | UN | فالمادة ٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تنص على أن " لكل فرد حق في الحياة والحرية وفي اﻷمان على شخصه " ، وجاء في المادة ٥ من اﻹعلان نفسه أنه " لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب ولا للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة " . |
Les normes pertinentes sont notamment les articles 3 et 5 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui disposent respectivement que < < tout individu a droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de sa personne > > et que < < nul ne sera soumis à la torture, ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants > > . | UN | وتشمل المعايير المتعلقة بهذا الموضوع المادتين 3 و5 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان اللتين تنصان، على الترتيب، على أن " لكل فرد حق في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه " وعلى أنه " لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب ولا للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة من الكرامة " . |