"individuellement ou conjointement" - Traduction Français en Arabe

    • منفردة أو مجتمعة
        
    • فرادى أو مجتمعة
        
    • بصورة فردية أو مشتركة
        
    • بشكل فردي أو جماعي
        
    • الفردية والمشتركة
        
    Toutefois, les organisations régionales n'exerceraient alors que des fonctions qui leur ont été attribuées par leurs États membres, lesquels seraient en droit d'invoquer la responsabilité individuellement ou conjointement relativement à une violation. UN غير أن المنظمات الدولية لن تتصرف عندئذ إلا ممارسةً للوظائف التي أسندتها إليها الدول الأعضاء فيها التي يحق لها الاحتجاج بالمسؤولية منفردة أو مجتمعة فيما يتعلق بالخرق المعني.
    Toutefois, les organisations régionales n'exerceraient alors que des fonctions qui leur ont été attribuées par leurs États membres, lesquels seraient en droit d'invoquer la responsabilité individuellement ou conjointement relativement à une violation. UN غير أن المنظمات الدولية لن تتصرف عندئذ إلا ممارسةً للوظائف التي أسندتها إليها الدول الأعضاء فيها التي يحق لها الاحتجاج بالمسؤولية منفردة أو مجتمعة فيما يتعلق بخرق.
    3) Ce projet d'article exige que les mesures en question soient prises < < individuellement > > ou < < conjointement > > . UN (3) ويقتضي مشروع المادة هذا أن تتخذ الدول التدابير المعنية " منفردة أو مجتمعة " .
    Les Parties non visées à l'annexe I peuvent, individuellement ou conjointement, proposer au fonds de répartition équitable au titre du MDP des projets à entreprendre dans le cadre du MDP. UN وللأطراف غير المدرجة في المرفق الأول ، فرادى أو مجتمعة أن تقدم إلى صندوق التمويل العادل لآلية التنمية النظيفة اقتراحات بمشاريع لآلية التنمية النظيفة .
    Cela dit, la mention < < individuellement ou conjointement > > a été ajoutée pour signifier l'importance d'un plan d'ensemble préalable, tout en soulignant que ce plan n'a pas nécessairement à être le fruit d'une action concertée des États de l'aquifère concernés. UN إلا أن عبارة " فرادى أو مجتمعة " قد أُضيفت للدلالة على أهمية وجود خطة شاملة مسبقة، مع التشديد في الوقت نفسه على أن مثل هذه الخطة لا ينبغي أن تكون منبثقة بالضرورة عن جهد مشترك من قبل دول طبقة المياه الجوفية المعنية.
    Les Parties non visées à l'annexe I peuvent proposer, individuellement ou conjointement, des projets au titre du MDP16. UN ويجوز للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تقترح بصورة فردية أو مشتركة مشاريع لآلية التنمية النظيفة(16).
    2. Les États Parties développés [et les autres Parties à même d'apporter une aide] soutiennent dans ce processus [, comme convenu entre eux, individuellement ou conjointement et sur demande,] les États Parties [en développement] affectés [nécessitant une aide], directement ou par l'indermédiaire des organisations intergouvernementales compétentes, ou les deux. UN ٢ - تقوم البلدان اﻷطراف المتقدمة النمو ]وغيرها من اﻷطراف التي يمكنها تقديم المساعدة[ ]على النحو المتفق عليه بصورة متبادلة، بشكل فردي أو جماعي وعند الطلب،[ بدعم البلدان اﻷطراف ]النامية[ المتأثرة ]التي تحتاج إلى مساعدة[ في هذه العملية، إما بصورة مباشرة أو مــن خلال المنظمات الحكومية الدولية المختصة، أو بكلتا الطريقتين.
    (a) à appuyer activement, d'un commun accord, individuellement ou conjointement, l'action menée par les pays Parties en développement touchés, en particulier ceux qui se trouvent en Afrique, et les pays les moins avancés, pour combattre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse; UN )أ( أن تدعم بنشاط، حسب الاتفاق، منفردة أو مجتمعة جهود اﻷطراف من البلدان النامية النامية المتأثرة، ولا سيما الافريقية منها وأقل البلدان نموا، في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    a) À appuyer activement [, individuellement ou conjointement,] l'action menée par les États Parties [en développement] affectés [nécessitant une aide], en particulier ceux d'Afrique et les pays les moins avancés, pour combattre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse; et UN )أ( أن تدعم بنشاط ]منفردة أو مجتمعة[ جهود البلدان ]النامية[ اﻷطراف المتأثرة ]التي تحتاج الى مساعدة[، لا سيما الافريقية منها وأقل البلدان نموا، في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    4. Les Parties visées à l'annexe I s'engagent à réaliser, individuellement ou conjointement, les objectifs chiffrés fixés en matière d'émissions pour l'ensemble de l'économie pour 2020, qu'elles doivent soumettre au secrétariat d'ici au 31 janvier 2010 sous la forme indiquée à l'appendice I et que le secrétariat rassemblera dans un document de la série INF. UN 4- وتلتزم الأطراف المدرجة في المرفق الأول بأن تنفذ منفردة أو مجتمعة أهداف عام 2020 الكمية المحددة للانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل، وأن تقدمها إلى الأمانة بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2010، بالشكل المبين في التذييل الأول، لتجميعها في وثيقة معلومات (INF).
    Contrairement à l'alinéa c), qui dispose que les États de l'aquifère établissent < < individuellement ou conjointement > > un plan global d'utilisation, la Suisse estime qu'un plan d'utilisation d'un aquifère transfrontière ne doit pas être établi individuellement. UN 110 - تنص الفقرة الفرعية (ج) على أن تضع دول طبقة المياه الجوفية ' ' فرادى أو مجتمعة`` خطة شاملة للانتفاع. وتعتقد سويسرا أنه ينبغي عدم وضع خطة انتفاع بطبقة المياه الجوفية العابرة للحدود بشكل فردي.
    On a fait observer que l'obligation d'établir un plan global d'utilisation < < individuellement ou conjointement > > prévue à l'alinéa c) pourrait favoriser les États d'amont. UN وأشير بالملاحظة إلى أن الالتزام الوارد في الفقرة الفرعية (ج) بوضع خطة شاملة للانتفاع " فرادى أو مجتمعة " قد يكون لصالح دول أعلى المجرى.
    Option 1: Les activités de projets relevant du MDP [sont] [peuvent être] financées, individuellement ou conjointement, par les Parties visées [et/ou non visées] à l'annexe I et par [leurs entités privées ou publiques] [des entités privées ou publiques résidant sur leur territoire dont la participation au MDP a été approuvée]. UN 59- [تمول] [يجوز أن تمول ] أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة ، فرادى أو مجتمعة ، أو من قبل أطراف مدرجة [و/أو غير مدرجة ] في المرفق الأول و [كياناتها الخاصة أو العامة ] [ الكيانات الخاصة أو العامة المقرّ لها المشاركة في آلية التنمية النظيفة المتعمدة فيها ] .
    À l'alinéa c, la mention < < individuellement ou conjointement > > a été ajoutée pour signifier l'importance d'un plan préalable, mais il n'est pas nécessaire qu'un tel plan soit le fruit d'une action concertée des États de l'aquifère concernés, du moins au stade initial. UN وفي الفقرة الفرعية (ج)، أدرجت عبارة " فرادى أو مجتمعة " للدلالة على أهمية وجود خطة شاملة مسبقة لكن ليس من الضروري أن تكون تلك الخطة مسعى مشتركاً من قبل دول طبقة المياه الجوفية المعنية، على الأقل في المرحلة الأولى.
    46. Option 1 : Les activités de projet relevant du MDP peuvent être mises au point, financées et exécutées individuellement ou conjointement, par les Parties visées [et/ou les Parties non visées] à l'annexe I et par des entités privées ou publiques y compris des organismes financiers internationaux et des fonds multilatéraux. UN 46- الخيار 1: يمكن أن تطور وتموّل وتوضع أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بصورة فردية أو مشتركة من قبل الأطراف المدرجة [و/أو غير المدرجة] في المرفق الأول والكيانات الخاصة أو العامة بما في ذلك الكيانات المالية الدولية والصناديق المتعددة الأطراف.
    Toutes les déclarations faites individuellement ou conjointement par des États et des représentants de la société civile ont été examinées et analysées. UN وتم استعراض وتحليل جميع البيانات الفردية والمشتركة المقدمة من الدول وممثلي المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus