"indonésiennes à" - Traduction Français en Arabe

    • الإندونيسية على
        
    • الإندونيسية في
        
    • الإندونيسية إلى
        
    Après avoir été dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social en 2007, l'organisation a pu représenter les organisations non gouvernementales indonésiennes à l'échelle internationale. UN بعد أن مُنحت المنظمة المركز الاستشاري الخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2007، أتيحت لها فرصة تمثيل المنظمات غير الحكومية الإندونيسية على نطاق دولي.
    J'ai été profondément attristé d'apprendre aujourd'hui l'assassinat brutal de trois travailleurs humanitaires de l'ONU par des milices, au Timor oriental, et j'exhorte les autorités indonésiennes à mettre fin à ces violences. UN ولقد آلمني اليوم ألما عميقا أن سمعت بمقتل ثلاثة من رجال الأمم المتحدة العاملين في تقديم الإغاثة، بصورة وحشية هناك على أيدي الميليشيات في تيمور الغربية، وإنني لأحث السلطات الإندونيسية على وقف هذه الإساءات.
    Lorsqu'il s'est vu doté du statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social en 2007, YCAB a pu représenter les organisations non gouvernementales indonésiennes à l'échelle internationale. UN 19 - بعد أن حظيت المنظمة بالمركز الاستشاري الخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2007، أتيحت لها فرصة تمثيل المنظمات غير الحكومية الإندونيسية على نطاق دولي.
    Les autorités timoraises ont contacté leurs homologues indonésiennes à cet égard afin d'assurer la transparence et une bonne coopération. UN واتصلت السلطات التيمورية بنظيراتها الإندونيسية في هذا الصدد لكفالة الشفافية والتعاون الجيد.
    Son gouvernement renforce la législation nationale pertinente et les cadres institutionnels. Il a par ailleurs amélioré la coordination inter-agences et la mise en œuvre de ses politiques ainsi que la protection des missions indonésiennes à l'étranger. UN وتقوم حكومتها بتعزيز التشريعات والأطر المؤسسية الوطنية ذات الصلة، فأدخلت تحسينات على التنسيق فيما بين الوكالات وتنفيذ السياسات، وعززت جهود الحماية للبعثات الإندونيسية في الخارج.
    L'Union européenne appelle les autorités indonésiennes à adopter sans délai des mesures effectives de contrôle des milices. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي السلطات الإندونيسية إلى أن تتخذ من الإجراءات الفعالة ما يكفل السيطرة على الميليشيات دون إبطاء.
    Le HautCommissaire est préoccupé par les carences constatées dans ce processus et exhorte particulièrement les autorités indonésiennes à intensifier cette coopération. UN ويساور المفوض السامي قلق إزاء أوجه القصور في هذه العملية ويحث بوجه الخصوص السلطات الإندونيسية على زيادة دعم هذا التعاون.
    62. La Turquie a évoqué un certain nombre de lois stratégiques devant entrer en vigueur au cours de la période 2007-2008 et a encouragé les autorités indonésiennes à poursuivre leurs efforts pour mener à bien ce processus. UN 62- وأشارت تركيا إلى عدد القوانين الاستراتيجية المقرر سنها في الفترة 2007-2008 وشجعت السلطات الإندونيسية على مواصلة جهودها لإكمال هذه العملية.
    62. La Turquie a évoqué un certain nombre de lois stratégiques devant entrer en vigueur au cours de la période 2007-2008 et a encouragé les autorités indonésiennes à poursuivre leurs efforts pour mener à bien ce processus. UN 62- وأشارت تركيا إلى عدد القوانين الاستراتيجية المقرر سنها في الفترة 2007-2008 وشجعت السلطات الإندونيسية على مواصلة جهودها لإكمال هذه العملية.
    L'Organisation des Nations Unies s'emploie, en collaboration avec les autorités indonésiennes, à organiser une campagne d'appel de fonds pour couvrir les frais liés à la diffusion d'informations dans les camps, à l'enregistrement des réfugiés et à leur rapatriement et réinstallation. UN 16 - وتعمل الأمم المتحدة مع السلطات الإندونيسية على توجيه نداء لجمع التبرعات من أجل الوفاء بتكاليف نشر المعلومات في المخيمات، وتسجيل اللاجئين، وعمليات الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين.
    Conformément à ce mémorandum, l'Administration transitoire a aidé les autorités indonésiennes à identifier et à poursuivre les responsables de violations des droits de l'homme au Timor oriental en 1999. UN ووفقا لهذه المذكرة، تساعد إدارة الأمم المتحدة الانتقالية السلطات الإندونيسية في جهودها الرامية إلى تحديد هوية مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في تيمور الشرقية في عام 1999 وتقديمهم إلى المحاكمة.
    Il a souligné qu'il importait de traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les instigateurs de ces actes de terrorisme répréhensibles ainsi que ceux qui les avaient financés, et demandé instamment à tous les États, conformément aux obligations que leur imposaient le droit international et ses résolutions pertinentes, de coopérer activement avec les autorités indonésiennes à cette fin. UN وشدد المجلس على ضرورة تقديم مرتكبي هذه الأعمال الإرهابية النكراء ومدبريها ومموليها والجهات التي ترعاها للعدالة وحث جميع الدول على أن تتعاون بهمة، وفقاً للالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، مع السلطات الإندونيسية في هذا الصدد.
    Le Conseil a souligné qu'il importait de traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les instigateurs de ces actes inqualifiables et a demandé instamment à tous les États, conformément aux obligations que leur imposent le droit international et ses résolutions pertinentes, de coopérer activement avec les autorités indonésiennes à cette fin. UN وأبرز المجلس ضرورة تقديم مرتكبي هذه الأعمال الإرهابية النكراء ومدبريها ومموليها والجهات التي ترعاها للعدالة، وحث جميع الدول على أن تتعاون بشكل فعلي، وفقا للالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، مع السلطات الإندونيسية في هذا الصدد.
    b) Le Ministère des affaires étrangères accomplit les formalités administratives nécessaires et apprécie la crédibilité de l'ONG internationale requérante par le canal des missions indonésiennes à l'étranger. La demande de l'ONG est ensuite examinée lors de réunions interministérielles et si elle remplit les conditions requises elle est approuvée. UN (ب) سوف تضطلع وزارة الشؤون الخارجية بتنفيذ المتطلبات الإدارية اللازمة وتقييم موثوقية المنظمات غير الحكومية الدولية المعنية من خلال البعثات الإندونيسية في الخارج، وسوف يُناقش طلب المنظمة غير الحكومية المعنية، من خلال اجتماعات مشتركة بين الوزارات، وتجري الموافقة عليه إذا كان يستوفي الشروط المطلوبة.
    Mme Rostiawati (Indonésie) dit que les lois relatives à la nationalité récemment adoptées s'appliquent aux indonésiennes à l'intérieur et à l'extérieur du pays et visent à protéger les travailleuses migrantes. UN 2 - السيدة روزتيواتي (إندونيسيا): قالت إن قوانين الجنسية المعتمدة مؤخراً تنطبق على المرأة الإندونيسية في الوطن وخارجه وتهدف إلى حماية العاملات المهاجرات.
    Il a été libéré le 30 août et remis aux autorités indonésiennes à leur ambassade à Dili, tandis, dit-on, que les représentants de l'État indonésien attendaient la confirmation de sa libération avant d'assister à la cérémonie d'anniversaire de la consultation populaire au Timor-Leste. UN وفي 30 آب/ أغسطس سُلم إلى السلطات الإندونيسية في سفارتها في ديلي، لأن المسؤولين الإندونيسيين كانوا، كما يقال، ينتظرون تأكيد الإفراج عنه قبل حضور الاحتفال بالذكرى السنوية للاستطلاع الشعبي في تيمور - ليشتي.
    Les membres du Conseil et les représentants des États Membres ont massivement condamné les actes des milices au Timor occidental et ont appelé les autorités indonésiennes à arrêter et à poursuivre en justice ceux qui étaient responsables des attaques contre les travailleurs humanitaires. UN وقد أدان أعضاء المجلس وممثلو الدول الأعضاء بشدة أعمال الميليشيات في تيمور الغربية ودعوا السلطات الإندونيسية إلى اعتقال ومحاكمة المسؤولين عن الهجمات التي يجري شنها على العاملين في المجال الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus