Cette déclaration d'un cynisme effarant par son simplisme n'est qu'une provocation insensée destinée à induire en erreur la communauté internationale. | UN | فاستخفاف هذا البيان، المرعب ببساطته، إنما المقصود منه تضليل المجتمع الدولي باستفزاز لا معنى له. |
Nous avons maintes fois mis en garde contre les projets du chef du Gouvernement israélien et ses tentatives pour induire en erreur la communauté internationale. | UN | لقد حذرنا مرارا من مخططات رئيس الحكومة الإسرائيلية ومحاولاته تضليل المجتمع الدولي. |
Cela est un mensonge et de la fabrication pure visant à induire en erreur la communauté internationale ainsi que le peuple érythréen. | UN | إنه إكذوبة وتلفيق يراد به تضليل المجتمع الدولي والشعب اﻹريتري ذاته. |
Dans ces circonstances, l'Arménie poursuit inlassablement ses efforts pour induire en erreur la communauté internationale en proclamant que l'Azerbaïdjan exerce un blocus. | UN | وفي ضوء هذه الظروف، تواصل أرمينيا جهدها دون هوادة لتضليل المجتمع الدولي بادعاء أن أذربيجان تمارس حصارا. |
En déformant les faits, la partie chypriote grecque a de nouveau inventé de toutes pièces des allégations fallacieuses pour tenter d'induire en erreur la communauté internationale afin qu'elle exerce des pressions sur la partie chypriote turque et la Turquie. | UN | وقد اختلق الجانب القبرصي اليوناني مرة أخرى بتشويه الحقائق ادعاءا كاذبا، في محاولة منه لتضليل المجتمع الدولي كي يتسنى له ممارسة الضغط على الجانب القبرصي التركي وتركيا. |
Les accusations selon lesquelles les forces de défense auraient commis des violations graves des droits de l'homme sont fabriquées de toutes pièces et visent à induire en erreur la communauté internationale. | UN | أما الاتهامات بأن قوات الدفاع ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان فهي ادعاءات كاذبة القصد منها تضليل الأسرة الدولية. |
Ces déclarations mensongères ont pour but d'induire en erreur la communauté mondiale et de dissimuler la politique expansionniste d'Arménie, qui vise l'annexion du territoire de la République azerbaïdjanaise. | UN | والغرض من تلك التصريحات الكاذبة هو تضليل المجتمع الدولي وإخفاء السياسات التوسعية ﻷرمينيا الموجهة نحو ضم أراضي تابعة للجمهورية اﻷذربيجانية. |
Il est évident qu'en dehors de leurs tentatives d'induire en erreur la communauté internationale, les autorités d'Erevan visent à faire oublier de leur propre public l'isolement international grandissant de l'Arménie. | UN | ومن الواضح أن الجهات الرسمية في يريفان، إلى جانب محاولاتها الرامية إلى تضليل المجتمع الدولي، تحاول صرف انتباه جمهورها عن حالة العزلة الدولية المشددة التي تعيش فيها أرمينيا. |
Il est regrettable que les autorités azerbaïdjanaises continuent de diffuser des informations tendancieuses, voire forgées de toutes pièces, dans le seul but d'induire en erreur la communauté internationale sur l'origine et les causes du conflit du Haut-Karabakh. | UN | إنه لمن المؤسف أن تواصل سلطات أذربيجان ممارسة نشر معلومات محرفة، بل ومختلقة، وذلك لغرض واحد هو تضليل المجتمع الدولي فيما يتعلق بأصول وأسباب الصراع في ناغورنو كاراباخ. |
Bien que ce ne soit pas la première fois que l'administration chypriote grecque tente d'induire en erreur la communauté internationale en diffusant délibérément des informations falsifiées ou imaginaires, il s'agit cette fois-ci de fabrications pures et simples. | UN | ورغم أنها ليست المرة الأولى التي تحاول فيها الإدارة القبرصية اليونانية تضليل المجتمع الدولي بقيامها عن قصد بنشر معلومات زائفة وخيالية، فإنها ذهبت هذه المرة إلى حد التزوير المحض. |
Comme toutes les allégations précédentes formulées par les autorités chypriotes grecques sur cette question, celles qui figurent dans ladite lettre sont dénuées de fondement et visent à induire en erreur la communauté internationale sur la question de Chypre. | UN | وعلى غرار جميع الادعاءات السابقة لحكومة القبارصة اليونانيين بشأن هذا الموضوع فإن الادعاءات الواردة في الرسالة المذكورة لا أساس لها من الصحة وترمي الى تضليل المجتمع الدولي بشأن الحقائق المتعلقة بالمسألة القبرصية. |
Tandis que certaines factions régionales et internationales n'ont de cesse d'induire en erreur la communauté internationale au sujet de ce qui se passe réellement en Syrie, les chiffres sont éloquents : l'armée arabe syrienne et les forces de l'ordre ont perdu des milliers d'hommes à la suite d'actes de terrorisme. | UN | في الوقت الذي لا تزال فيه بعض الجهات الدولية والإقليمية تصرّ على تضليل المجتمع الدولي بشأن الأوضاع في سوريا، يشير واقع الأمر المدعوم بالأرقام إلى وقائع أكثر دقة، فقد خسر الجيش العربي السوري وقوات حفظ النظام عددا كبيرا من الشهداء يقدر بالآلاف، نتيجة الأعمال الإرهابية المسلحة. |
M. Alatrash (Jamahiriya arabe libyenne) dit que la déclaration du représentant de l'entité sioniste israélienne contenait des contrevérités visant à induire en erreur la communauté internationale, qui a à de nombreuses reprises condamné le comportement d'Israël en Palestine, au Sud-Liban et dans le Golan. | UN | 50 - السيد الأطرش (الجماهيرية العربية الليبية): قال إن البيان الذي أدلى به ممثل الكيان الصهيوني الإسرائيلي تضمن تشويها للحقائق تهدف إلى تضليل المجتمع الدولي الذي أدان مرارا وتكرارا الممارسات الإسرائيلية في فلسطين وجنوب لبنان والجولان. |
Elle cherche à induire en erreur la communauté internationale et l'opinion publique et à détourner l'attention de la question fondamentale, qui est l'occupation continue des territoires arabes par les Israéliens. | UN | ويشكل البيان محاولة لتضليل المجتمع الدولي والرأي العام وصرف الانتباه عن القضية الجوهرية وهي الاحتلال الإسرائيلي المستمر للأراضي العربية. |
Le Gouvernement botswanais regrette profondément que Survival International Limited, une organisation qui semble se spécialiser dans la propagation délibérée de mensonges sur la situation au Botswana, ait cherché à exploiter ce point de l'ordre du jour pour induire en erreur la communauté internationale. | UN | 2 - وتأسف حكومة بوتسوانا بشدة لأن منظمة البقاء العالمية، التي لديها على ما يبدو ترخيص بنشر أكاذيب عن قصد بشأن الوضع في بوتسوانا، قد سعت إلى استخدام هذا البند من جدول الأعمال لتضليل المجتمع الدولي. |
M. Musayev (Azerbaïdjan) dit que par ses commentaires, le représentant de l'Arménie cherche à induire en erreur la communauté internationale. | UN | 57 - السيد موساييف (أذربيجان): قال إن التعليقات التي أدلى بها مندوب أرمينيا إنما هي محاولة لتضليل المجتمع الدولي. |
Compte tenu de ce qui précède, il ne fait pas de doute que les autorités azerbaïdjanaises ont une fois de plus tenté d'induire en erreur la communauté internationale avec leurs actes de brutalité dirigés cette fois contre les formes d'expression artistique et les valeurs culturelles des Arméniens. | UN | وفي ضوء ما ورد أعلاه، يتضح أن سلطات أذربيجان حاولت مرة أخرى تضليل الأسرة الدولية بسياساتها الوحشية الموجهة هذه المرة إلى الأشكال الفنية والقيم الثقافية للأرمن. |