Ces crises sont de plus en plus fréquentes tant dans les pays industrialisés que dans les pays en développement. | UN | ولقد باتت هذه اﻷزمات تحدث بوتيرة متسارعة في البلدان الصناعية والبلدان النامية على حد سواء. |
La demande de services de transport progressera vraisemblablement, tant dans les pays industrialisés que dans les pays en développement, bien que la hausse du nombre de véhicules automobiles immatriculés dans les pays industrialisés semble s'être quelque peu ralentie ces dernières années. | UN | ومن المتوقع أن يزداد الطلب على خدمات النقل في البلدان الصناعية والبلدان النامية على حد سواء، رغم ما يبدو من تباطؤ نسبي في تسجيل السيارات في البلدان الصناعية في السنوات القليلة المنصرمة. |
Malheureusement, la croissance de l'énergie nucléaire, tant dans les pays industrialisés que dans les pays en développement, a ralenti au cours des 20 dernières années, en partie pour des raisons économiques, mais essentiellement à la suite de décisions se basant sur de mauvais renseignements. | UN | ومما يؤسف له أن نمو الطاقة النووية في البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء، قد انخفض خلال العقدين اﻷخيرين، وهــذا يعــزى جزئيــا إلى أسباب اقتصادية، ولكنه يعزى إلى حد بعيد إلى قرارات مبنية على معلومات خاطئة. |
65. Les transformations structurelles intervenues tant dans les pays industrialisés que dans les pays en développement au cours des 25 dernières années ont engendré un nouveau mode de division internationale du travail. | UN | ٦٥ - وقد أدت التحولات الهيكلية في كل من البلدان الصناعية والبلدان النامية على مدى السنوات اﻟ ٢٥ الماضية إلى تكون نمط جديد للتقسيم الدولي للعمالة. |
Ce rapport décisif a établi de façon convaincante la nécessité d'un développement durable, tant dans les pays industrialisés que dans les pays en développement. | UN | وقد تولى هذا التقرير الذي يعتبر نقطة تحول هامة التوثيق المقنع لضرورة تحقيق التنمية المستدامة في البلدان الصناعية والنامية على السواء. |
Le relèvement de la moyenne des taux de croissance enregistrés aussi bien dans les pays industrialisés que dans les pays en développement devrait donc permettre à l'économie mondiale d'atteindre un taux de croissance moyen supérieur à 3 % en 1996. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تحسن متوسط معدلات النمو في كل من البلدان الصناعية والبلدان النامية إلى جعل متوسط معدل النمو الاقتصادي في العالم يتجاوز ثلاثة في المائة في عام ١٩٩٦. |
De plus, la Commission a noté, entre autres, que le secteur des transports connaissait une croissance rapide, qui se traduisait par une augmentation des besoins en énergie, tant dans les pays industrialisés que dans les pays en développement. | UN | كما لاحظت اللجنة، بين شواغل أخرى، النمو السريع في قطاع النقل الذي ينجم عنه زيادة مصاحبة في الاحتياجات من الطاقة في البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء. |
La demande d'énergie dans le secteur des transports connaît une croissance rapide, tant dans les pays industrialisés que dans les pays en développement. | UN | فالطاقة تمثل أحد الاحتياجات اﻷساسية للنمو الاقتصادي والتحسينات الاجتماعية، ويشهد الطلب على الطاقة في قطاع النقل نموا سريعا في البلدان الصناعية والبلدان النامية على حد سواء. |
Le gaz de pétrole liquéfié qui joue un rôle important en tant que source d'énergie moderne, est un élément de plus en plus essentiel du développement durable tant dans les pays industrialisés que dans les pays en développement. | UN | وما فتئ الغاز النفطي المسيل، الذي له دور هام كطاقة حديثة، يزداد أهمية كعنصر أساسي في التنمية المستدامة في كل من البلدان الصناعية والبلدان النامية. |
Or, aussi bien dans les pays industrialisés que dans les pays en développement, les barrières douanières sont bien plus importantes pour ces produits que pour les autres biens manufacturés. | UN | وتتجاوز الحواجز الجمركية بكثير تلك الحواجز المفروضة على المنتجات المصنوعة الأخرى، في البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء. |
41. Dans les années 90, l'adoption de lois et de normes relatives à la protection de l'environnement s'est généralisée, tant dans les pays industrialisés que dans les pays en développement. | UN | ٤١ - شهدت فترة التسعينيات اتجاها متعاظما نحو إضفاء الطابع العالمي على التشريعات والمعايير البيئية في البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء. |
Si des progrès notables ont été accomplis en matière d'intégration professionnelle des personnes handicapées, tant dans les pays industrialisés que dans les pays en développement, l'OIT n'en doit pas moins développer ses efforts pour étendre ces progrès à l'ensemble du monde. | UN | وفي حين تحقق تقدم ملموس فيما يتعلق بالادماج المهني للأشخاص المعوَّقين في كل من البلدان الصناعية والبلدان النامية إلا أن هناك حاجة لأن تبذل منظمة العمل الدولية جهدا أشمل لضمان تحوّل مثل هذا التقدم إلى اتجاه معمم بدرجة أكبر على الصعيد العالمي. |
Les transformations structurelles intervenues tant dans les pays industrialisés que dans les pays en développement au cours des 25 dernières années ont engendré un nouveau mode de division internationale du travail. | UN | ٦٥ - وقد أدت التحولات الهيكلية في كل من البلدان الصناعية والبلدان النامية على مدى السنوات اﻟ ٢٥ الماضية إلى تكون نمط جديد للتقسيم الدولي للعمالة. |
Le fait que le Canada, l'Union européenne et les ÉtatsUnis attendent le dernier moment pour supprimer leurs quotas ne pourra qu'engendrer de fortes pressions d'ajustement à la fin de la période de mise en œuvre, au début de l'année 2005. Jusqu'ici en effet, les quotas ont protégé des fournisseurs peu compétitifs, et ce aussi bien dans les pays industrialisés que dans les pays en développement; | UN | هذا وإن التركيز في نهاية الفترة على الاستغناء عن الحصص من جانب الاتحاد الأوروبي وكندا والولايات المتحدة قد وضع لإحداث ضغوط تكيف حادة في نهاية مدة التنفيذ في أوائل عام 2005، نظراً لأن الحصص وفرت الحماية للموردين الأقل قدرة على التنافس في كل من البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء؛ |
L'UNU considère de plus en plus la diffusion électronique et les CD-ROM comme étant le moyen le meilleur marché d'atteindre de plus larges audiences tant dans les pays industrialisés que dans les pays en développement, aussi avons-nous l'intention d'y avoir de plus en plus recours à l'avenir. | UN | وتعتبر الجامعة - بصورة متزايدة - أن النشر الإلكتروني والأقراص المدمجة الثابتة المحتوى وسيلة أقل تكلفة للوصول إلى قطاع أعرض من الجماهير في البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء، وستزيد من استعمال تلك الوسائل في المستقبل. |
La mondialisation de la production industrielle devrait progresser à un rythme rapide et des solutions novatrices seront nécessaires, aussi bien dans les pays industrialisés que dans les pays en développement, pour lutter contre la progression du chômage et les troubles sociaux qui l'accompagnent. | UN | ومن المحتمل أن يتواصل إضفاء الصبغة العالمية على اﻹنتاج الصناعي بوتيرة سريعة وسيكون من الضروري إيجاد استجابات ابتكارية لمواجهة تنامي البطالة وما يتقرن بها من اضطراب اجتماعي في البلدان الصناعية والنامية على السواء. |
Bien que le nombre total des travailleurs à domicile soit difficile à évaluer, on estime qu’il augmente aussi bien dans les pays industrialisés que dans les pays en développement (OIT, 1995c). | UN | ورغم صعوبة تقدير العدد اﻹجمالي لهذه الفئة من العمال، فثمة اعتقاد بأن هذا العدد ما برح يزداد في البلدان الصناعية والنامية على السواء )منظمة العمل الدولية، ١٩٩٥ ج(. |