"industrie chimique" - Traduction Français en Arabe

    • الصناعات الكيميائية
        
    • الصناعة الكيميائية
        
    • صناعة كيميائية
        
    • صناعات المعالجة الكيميائية
        
    • للصناعات الكيميائية
        
    • مصنّعي المواد الكيميائية
        
    • صناعات كيميائية
        
    • صناعة المواد الكيميائية
        
    • الكيماوية
        
    • الكيمياء
        
    • والكيماويات
        
    • والصناعة الكيميائية
        
    • وللصناعات الكيميائية
        
    • صانعي المواد الكيميائية
        
    • بالصناعات الكيميائية
        
    Les mesures les plus importantes que l'industrie, notamment l'industrie chimique, pourrait prendre sont les suivantes : UN ولعل من أهم الإجراءات التي يتخذها القطاع الصناعي، بما في ذلك قطاع الصناعات الكيميائية ما يلي:
    Environ 400 millions de tonnes de substances chimiques sont produites par l'industrie chimique mondiale chaque année. Matériaux et méthodes UN حيث تقوم الصناعات الكيميائية المنتشرة في أنحاء العالم بإنتاج قرابة 400 مليون طن من المواد الكيميائية سنوياً.
    La suspension de cette convention de coopération aurait de multiples conséquences pour l'industrie chimique roumaine et aggraverait les problèmes sociaux découlant du chômage. UN وستترتب على تعليق اتفاقية التعاون هذه نتائج متعددة على الصناعة الكيميائية الرومانية وسيؤدي الى تفاقم المشاكل الاجتماعية الناجمة عن البطالة.
    La mise au point de directives et de procédures pour les installations de l'industrie chimique est presque terminée. UN وقد اقترب على الاكتمال وضع المبادئ التوجيهية والاجراءات لمرافق الصناعة الكيميائية.
    Les syndicats professionnels sont hautement préoccupés par la création d'une industrie chimique durable, mais également écologique. UN وترغب النقابات العمالية في وجود صناعة كيميائية مستدامة، مما يعني ضمنا أنها أيضا خضراء ولكنها ليست خضراء فحسب.
    Un grand nombre des articles de l'équipement essentiel des usines de conversion de l'uranium sont communs à plusieurs secteurs de l'industrie chimique. UN والعديد من أصناف المعدات الرئيسية لمرافق تحويل اليورانيوم هي أصناف شائعة الاستخدام في عدة قطاعات من صناعات المعالجة الكيميائية.
    Le Conseil européen de l'industrie chimique a déjà fait part de son intention d'approuver le Code. UN وسبق أن أعلن المجلس اﻷوروبي للصناعات الكيميائية عن عزمه على إقرار المدونة.
    Des projets de dispositions essentielles ont toutefois été soit affaiblis, soit carrément abandonnés, suite à des actions de lobbying menées par l'industrie chimique. UN ومع ذلك، فقد ضعفت أهم الأحكام في مشروع اللائحة أو تراجعت نتيجة للضغوط التي مارسها قطاع الصناعات الكيميائية.
    Parallèlement à cette croissance de son industrie chimique, le volume des déclarations de l'Iraq augmentera considérablement. UN وعلى التوازي مع نمو الصناعات الكيميائية العراقية، سيتسع نطاق إعلانات العراق بدرجة كبيرة.
    Une meilleure collaboration avec l'industrie chimique avait empêché le détournement de précurseurs chimiques aux fins de la fabrication illicite de stimulants de type amphétamine. UN وأدى تحسين التعاون مع الصناعات الكيميائية إلى منع تسريب السلائف الكيميائية لصنع المنشّطات الأمفيتامينية غير المشروع.
    Seul un bref document de travail établi par le Conseil européen de l'industrie chimique a été reçu en réponse à cette demande. UN وقد وردت فقط ورقة نقاش قصيرة أعدها مجلس الصناعات الكيميائية الأوروبي رداً على ذلك.
    Un régime d'inspection fonctionnant bien et couvrant l'industrie chimique au niveau mondial ne peut que servir les objectifs de non-prolifération de la Convention. UN إن نظام التفتيش الذي يعمل بصورة جيدة ويغطي الصناعة الكيميائية العالمية يخدم أهداف اتفاقية عدم الانتشار.
    Les membres de ce conseil représentent des associations commerciales de chaque région du monde, ainsi que des entreprises engagées dans tous les secteurs de l'industrie chimique. UN ويمثل أعضاؤه رابطات تجارية من كل إقليم من أقاليم العالم، وشركات تشترك في جميع جوانب الصناعة الكيميائية.
    Dans certains pays, l'industrie chimique joue un grand rôle dans l'économie. UN وفي بعض البلدان، تضطلع الصناعة الكيميائية بدور كبير في الاقتصاد.
    De grands progrès ont été réalisés dans la prévention du détournement des précurseurs grâce au renforcement de la coopération avec l'industrie chimique et sur le plan international. UN وأحرز تقدم كبير في منع تسريب السلائف، وذلك بتعزيز التعاون مع الصناعة الكيميائية وعلى الصعيد الدولي على حد سواء.
    Notre pays ne détient aucune arme chimique, bien qu'il soit doté d'une industrie chimique très importante. UN وبلدنا ليس لديه أي أسلحة كيميائية، على الرغم من أن لدينا صناعة كيميائية كبيرة.
    Un grand nombre des articles de l'équipement essentiel des usines de conversion de l'uranium sont communs à plusieurs secteurs de l'industrie chimique. UN والعديد من أصناف المعدات الرئيسية لمرافق تحويل اليورانيوم هي أصناف شائعة الاستخدام في عدة قطاعات من صناعات المعالجة الكيميائية.
    Le Conseil européen de l'industrie chimique a déjà annoncé son intention d'appuyer ce code. UN وسبق للمجلس اﻷوروبي للصناعات الكيميائية أن أعلن عن اعتزامه تأييد هذه المدونة.
    2/ Anciennement Conseil européen des fédérations de l'industrie chimique. UN )٢( سابقاً، المجلس اﻷوروبي لاتحادات مصنّعي المواد الكيميائية.
    En conséquence, elle demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait, et tout particulièrement aux États qui possèdent une importante industrie chimique et aux États situés dans des zones de tension, de signer et/ou de ratifier cette Convention. UN وهو لذلك يحث جميع الدول التي لم تقم بعد - ولا سيما منها الدول التي لديها صناعات كيميائية كبيرة والدول الواقعة في مناطق التوتر - بالتوقيع و/أو التصديق على هذه الاتفاقية إلى القيام بذلك.
    Nous coordonnons cette action avec l'industrie chimique pharmaceutique; UN وينسق هذا النشاط مع صناعة المواد الكيميائية والصيدلانية.
    g) La réticence des entreprises étrangères à exporter en Libye des matières, matériaux et pièces détachées destinés à l'industrie chimique; UN ٧ - تحفـظ الشركـات اﻷجنبيـة علـى توريـد بعض المـواد والمعـدات وقطع الغيار الخاصة بالصناعات الكيماوية.
    Il comporte trois piliers : le désarmement, la non-prolifération et la coopération internationale en vue de l'utilisation pacifique de l'industrie chimique. UN وهو يقوم على ثلاثة أعمدة: نزع السلاح، وعدم الانتشار، والتعاون الدولي في مجال استخدام الكيمياء لﻷغراض السلمية.
    Du côté du secteur privé, un certain nombre de sociétés transnationales de premier plan dans les secteurs des mines, du pétrole et de l'énergie, de la technologie, de l'industrie chimique, de la banque et de la finance, de l'électronique et des textiles ont pris part à la réunion. UN وشارك من قطاع الأعمال عدد من الشركات المتعددة الجنسيات الكبرى من صناعات التعدين والنفط والطاقة والتكنولوجيا والكيماويات والخدمات المصرفية والمالية والإلكترونيات والمنسوجات.
    L'industrie chimique est changeante, je dirais même en mutation. UN والصناعة الكيميائية تتغير. وهي، بهذا المعنى ذات طبيعة متحركة.
    L'Organe a invité toutes les autorités responsables des contrôles et l'industrie chimique à prendre davantage conscience de l'importance que revêt l'application de contrôles efficaces sur les précurseurs. UN وقد حثت الهيئة على زيادة الوعي بأهمية وضع نظام فعال لمراقبة السلائف بالنسبة لكافة سلطات الرقابة وللصناعات الكيميائية.
    1/ Anciennement Conseil européen des fédérations de l'industrie chimique. UN )١( المجلس اﻷوروبي لاتحادات صانعي المواد الكيميائية سابقا.
    Parallèlement, plus de 1 200 inspections ont été menées dans les installations liées à l'industrie chimique. UN وفي الوقت نفسه، تم إجراء أكثر من 200 1 عملية تفتيش في المرافق المتصلة بالصناعات الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus