"industrie touristique" - Traduction Français en Arabe

    • قطاع السياحة
        
    • صناعة السياحة
        
    • لقطاع السياحة
        
    • القطاع السياحي
        
    • بصناعة السياحة
        
    • مجال السياحة
        
    • وقطاع السياحة
        
    • اﻷنشطة السياحية
        
    • قطاعي السياحة
        
    L'industrie touristique, qui représente une source marginale de devises étrangères, emploie moins de 10 % de la population active, même si ce secteur a un potentiel de croissance. UN ويشكل قطاع السياحة مصدراً صغيراً للعملة الأجنبية ويستخدم أقل من 10 في المائة من القوة العاملة، ولكن ثمة إمكانيات للنمو.
    L'industrie touristique, qui représente une source marginale de devises étrangères, emploie moins de 10 % de la population active, même si ce secteur a un potentiel de croissance. UN ويشكل قطاع السياحة مصدراً صغيراً للعملة الأجنبية ويستخدم أقل من 10 في المائة من القوة العاملة، ولكن ثمة إمكانيات للنمو.
    Par conséquent, si Cuba avait pu recevoir autour de 1 725 000 visiteurs américains, l'industrie touristique aurait pu recueillir des recettes d'une valeur de 1,6 milliard de dollars. UN لذا، فلو كانت كوبا تستقبل حوالي 000 725 1 مليون زائر أمريكي لدرَّ عليها قطاع السياحة 1.6 بليون دولار من الإيرادات.
    L'administration, a-t-il ajouté, s'apprêtait à appliquer une stratégie commerciale propre à assurer que l'industrie touristique demeure compétitive. UN وأضاف الحاكم أن العمل جار لتركيز جهود التسويق من أجل بقاء صناعة السياحة قادرة على المنافسة.
    Le patrimoine naturel et culturel était un atout précieux pour l'industrie touristique. UN 31- يمثل التراث الطبيعي والثقافي مورداً رئيسياً لقطاع السياحة.
    L'industrie touristique de la Jamaïque s'est bien développée et est d'un niveau de qualité élevé, attirant 2,9 millions de visiteurs chaque année. UN وقد تعززت قدرة القطاع السياحي لجامايكا، الذي يتميز بمستوى عالٍ من الجودة ويجتذب مليونين و 900 ألف زائر في العام.
    Une étude réalisée sur le tourisme en Afrique australe a révélé que, durant le second semestre de 1992, la violence avait fait perdre à l'industrie touristique près de 200 millions de rand, ainsi que 3 000 à 4 000 emplois. UN ووفقا لدراسة استقصائية أجراها قطاع السياحة في جنوب افريقيا، أدت أعمال العنف التي حدثت في النصف الثاني من عام ١٩٩٢ إلى خسارة قطاع السياحة مبلغا قدره ٢٠٠ مليون راند كإيرادات ضائعة.
    Si le Belize n’a pas subi les pires effets de l’ouragan, les fortes pluies et les vents violents ont mis à mal une industrie touristique encore fragile ainsi que les routes et les écoles du pays. UN وبرغم أن بليز لم تصب بآثار إعصار ميتش اﻷكثر تدميرا فإن اﻷمطار الغزيرة والرياح القوية كان لها أثرها على قطاع السياحة الهش وعلى الطرق والمنشآت التعليمية.
    Si le Belize n’a pas subi les pires effets de l’ouragan, les fortes pluies et les vents violents ont mis à mal une industrie touristique encore fragile ainsi que les routes et les écoles du pays. UN وبرغم أن بليز لم تصب بآثار إعصار ميتش اﻷكثر تدميرا فإن اﻷمطار الغزيرة والرياح القوية كان لها أثرها على قطاع السياحة الهش وعلى الطرق والمنشآت التعليمية.
    27. Les transports, les communications et autres services de base ont continué à jouer un rôle capital dans l'économie du territoire, reliant les trois îles et desservant l'industrie touristique et les autres activités commerciales. UN ٢٧ - ما زالت مرافق النقل والاتصالات والمرافق اﻷساسية اﻷخرى ذات أهمية فائقة لاقتصاد اﻹقليم، من حيث الربط بين الجزر الثلاث وتوفير الخدمات إلى قطاع السياحة واﻷنشطة اﻷخرى لدوائر اﻷعمال.
    Certaines pratiques de l'industrie touristique pouvaient être dommageables pour l'environnement. UN 28- قد تتسبب بعض الممارسات في قطاع السياحة في آثار ضارة بالبيئة.
    L'industrie touristique cubaine a enregistré en 2009 un manque à gagner de 1,03 milliard de dollars, imputable à l'interdiction faite aux citoyens américains de se rendre à Cuba, en prenant comme hypothèse que 15 % des touristes américains qui se rendent aux Caraïbes viendraient à Cuba si cette destination ne leur était pas interdite. UN وسجل قطاع السياحة الكوبية في عام 2009 عجزا قدره 1.03 بليون دولار يُعزى إلى منع المواطنين الأمريكيين من السفر إلى كوبا، وذلك على أساس أن 15 في المائة من السياح الأمريكيين الذين يتوجهون إلى منطقة البحر الكاريبي كانوا سيزورون كوبا لو لم يكونوا ممنوعين من ذلك.
    20. Le Comité note les initiatives positives prises par l'État partie en matière de prévention, telles que le contrôle par l'État de l'industrie touristique. UN 20- تلاحظ اللجنة المبادرات الوقائية الإيجابية التي قامت بها الدولة الطرف، كمبادرة رقابة الدولة على قطاع السياحة.
    Ces avantages ont beaucoup contribué à l'accroissement précoce des recettes générées par une industrie touristique florissante, par l'exploitation du sucre et de la banane, et plus particulièrement par celle de la bauxite, qu'elle possède en quantité importante. UN وهذه الأمور كفلت الكثير من النمو المبكر للإيرادات المتأتية من قطاع السياحة المزدهر، وإنتاج السكر، والموز، وتعدين كميات كبيرة من البوكسيت.
    Il serait utile que la délégation donne des informations sur les catégories d'emploi où l'on retrouve les femmes et, au vu de l'augmentation des femmes qualifiées sur le marché du travail, d'indiquer si des femmes occupent actuellement des postes de direction dans l'industrie touristique. UN وسيكون من المفيد أن يقدم الوفد معلومات عن فئات العمالة التي تشارك فيها المرأة، وعما إذا كانت النساء نظراً لزيادة عدد المؤهلات منهن في سوق العمل، يشغلن حالياً مناصب إدارية في قطاع السياحة.
    Dans les pays en développement, l'industrie touristique est généralement fragmentée et hétérogène, comprenant une multitude de PME qui pourraient être mieux organisées et soutenues. UN وفي البلدان النامية، ينزع قطاع السياحة إلى التجزؤ والاختلاف إذ يشتمل على عدد وافر من المؤسسات السياحية الصغيرة والمتوسطة التي يمكن تنظيمها والترويج لها على نحو أفضل.
    Par exemple, la croissance dynamique de l'Inde et de la Chine, qui représentaient 40 % de la population mondiale, semblait receler un potentiel considérable pour l'industrie touristique du Népal voisin. UN وعلى سبيل المثال، اعتُبر بروز الهند والصين كمحركين للنمو، وهما تشكلان 40 في المائة من سكان العالم، مصدرا لإمكانات هائلة في مجال صناعة السياحة في نيبال المجاورة.
    20. Beaucoup d'employés de l'industrie touristique mondiale sont des travailleurs migrants. UN 20- وكثير من العاملين في صناعة السياحة العالمية هم من العمال المهاجرين.
    La croissance de l'industrie touristique et l'extrême pauvreté ont cependant battu en brèche les valeurs traditionnelles et, attirées par l'argent facile, des jeunes filles tombent dans le piège de la prostitution. UN ومع نمو صناعة السياحة مقترنة بالفقر المدقع، اختفت القيم التقليدية وتجري غواية الفتيات لممارسة البغاء لكسب المال بسرعة.
    Dans les régions ayant des plages et des stations balnéaires recherchées, les coûts pour l'industrie touristique peuvent être élevés. UN وقد تكون التكاليف باهظة() بالنسبة لقطاع السياحة في المناطق التي تتميز بسواحل ومنتجعات جذابة.
    Les politiques devraient donc faciliter l'accès au crédit, en particulier pour les PME, qui constituent l'épine dorsale de l'industrie touristique. UN لذا ينبغي أن تيسر السياسات الحصول على القروض، سيما بالنسبة إلى المنشآت الصغيرة ومتوسطة الحجم، بما أنها دعامة القطاع السياحي.
    Des données plus récentes du Bureau de recherche économique du territoire montrent que 1999 a été une année inégale pour l'industrie touristique. UN وتشير البيانات الصادرة مؤخرا عن مكتب البحوث الاقتصادية بالإقليم إلى أن عام 1999 كان متسما بالتفاوت فيما يتعلق بصناعة السياحة.
    Ayant également connaissance de la politique du Gouvernement en matière de tourisme, visant à établir des normes nationales pour l'industrie touristique, UN وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة في مجال السياحة لوضع معايير وطنية لصناعة السياحة،
    Les pays d'Amérique centrale, de par leur situation géographique, sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des phénomènes météorologiques et des changements climatiques, qui entraînent des pertes humaines et ont de graves conséquences sur leurs économies, leur agriculture, leurs infrastructures et leur industrie touristique. UN إن جغرافيا بلدان أمريكا الوسطى تجعلها عرضة بشكل خاص للآثار السلبية للظواهر الجوية وتغير المناخ. وقد تكبدت تلك البلدان خسائر في الأرواح وأضرارا كبيرة للاقتصادات والزراعة والبنى الأساسية وقطاع السياحة فيها.
    Bien que les importations soient 100 fois plus élevées que les exportations, ce déséquilibre commercial manifeste est plus que compensé par les recettes invisibles tirées de l'industrie touristique et du secteur financier. UN ورغم أن حجم الإيرادات يفوق حجم الصادرات بنسسبة 100 إلى 1، فإن الفجوة التجارية الواضحة تعوضها وتزيد الأرباح غير المرئية الواردة من قطاعي السياحة والخدمات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus