Impact de la crise financière mondiale sur le développement industriel des pays en développement: la réponse de l'ONUDI | UN | تأثير الأزمة المالية العالمية على التنمية الصناعية في البلدان النامية: كيفية تصدي اليونيدو لها |
Une telle démarche lui permettra d'acquérir une meilleure base analytique et d'encourager en même temps la coopération internationale dans le domaine du développement industriel des pays en développement. | UN | وهذا سيساعد المنظمة على بناء قاعدة تحليلية أقوى، وفي نفس الوقت يشجع على تحقيق مزيد من التعاون الدولي في ميدان التنمية الصناعية في البلدان النامية. |
On s'accorde généralement aujourd'hui à reconnaître qu'elle joue un rôle important en tant que catalyseur du développement industriel des pays en développement. | UN | وهناك الآن اعتراف عام بما لليونيدو من دور هام كعامل حافز للتنمية الصناعية في البلدان النامية. |
Aussi, faut-il que la rationalisation des activités sacrifie à la raison d'être de l'Organisation: le développement industriel des pays en développement. | UN | ولكنها استدركت قائلة إنه من المهم أن لا يكون الترشيد على حساب مسوّغ وجود المنظمة: وهو التنمية الصناعية للبلدان النامية. |
Les services d'appui à l'adaptation comprendront une aide à l'élaboration de programmes et de projets pertinents qui mettent l'accent sur les priorités d'adaptation du secteur industriel des pays en développement. | UN | أمّا خدمات الدعم الخاصة بالتكيّف فسوف تشمل المساعدة على صوغ برامج ومشاريع ذات صلة، تركِّز على أولويات التكيّف الخاصة بالقطاع الصناعي في البلدان النامية. |
Impact de la crise financière mondiale sur le développement industriel des pays en développement: la réponse de l'ONUDI. | UN | تأثير الأزمة المالية العالمية على التنمية الصناعية في البلدان النامية: كيفية تصدّي اليونيدو لها. |
Impact de la crise financière mondiale sur le développement industriel des pays en développement: la réponse de l'ONUDI | UN | تأثير الأزمة المالية العالمية على التنمية الصناعية في البلدان النامية: |
Impact de la crise financière mondiale sur le développement industriel des pays en développement: la réponse de l'ONUDI. | UN | ● تأثير الأزمة المالية العالمية على التنمية الصناعية في البلدان النامية: كيفية تصدي اليونيدو لها. |
Impact de la crise financière mondiale sur le développement industriel des pays en développement: la réponse de l'ONUDI. | UN | ● تأثير الأزمة المالية العالمية على التنمية الصناعية في البلدان النامية: كيفية تصدي اليونيدو لها. |
Impact de la crise financière mondiale sur le développement industriel des pays en développement: la réponse de l'ONUDI. | UN | ● تأثير الأزمة المالية العالمية على التنمية الصناعية في البلدان النامية: كيفية تصدي اليونيدو لها. |
Ils insistent pour que l̓avenir de l̓ONUDI soit assuré en tant qu̓institution spécialisée essentielle à la promotion du développement industriel des pays en développement dans le cadre du système de coopération multilatérale pour le développement. | UN | وأكدوا الحاجة إلى تأمين مستقبل اليونيدو كوكالة متخصصة حيوية لتعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية في إطار نظام التعاون المتعدد اﻷطراف في مجال التنمية الصناعية. |
L'Inde attache une grande importance à l'action que l'ONUDI mène en faveur du développement industriel des pays en développement et des pays les moins avancés. | UN | وقال إنَّ الهند تعلق أهمية كبيرة على العمل الذي تقوم به اليونيدو لتعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
Le meilleur appui que puissent fournir les pays plus développés est l'ouverture réelle de leurs marchés; ce serait la forme de coopération la plus efficace pour promouvoir le développement industriel des pays en développement. | UN | وأفضل دعم يمكن أن تقدمه البلدان الأكثر تقدما هو أن تفتح أسواقها فعلاً، ومن شأن ذلك أن يكون أكثر أشكال التعاون فعالية من أجل تعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية. |
10. Impact de la crise financière mondiale sur le développement industriel des pays en développement: la réponse de l'ONUDI. | UN | 10- تأثير الأزمة المالية العالمية على التنمية الصناعية في البلدان النامية: كيفية تصدّي اليونيدو لها. |
Le présent rapport fait le point de l'impact de la crise financière mondiale sur le développement industriel des pays en développement et de la réponse de l'ONUDI. | UN | تورد هذه الوثيقة تقريراً عن تأثير الأزمة المالية العالمية على التنمية الصناعية في البلدان النامية وكيفية تصدّي اليونيدو لها. |
Point 10. Impact de la crise financière mondiale sur le développement industriel des pays en développement: la réponse de l'ONUDI | UN | البند 10- تأثير الأزمة المالية العالمية على التنمية الصناعية في البلدان النامية: كيفية تصدّي اليونيدو لها |
L'Organisation a par ailleurs un rôle essentiel à jouer en matière de transfert de technologie, pour renforcer l'équipement industriel des pays en développement. | UN | وقال ان للمنظمة دورا هاما تؤديه في نقل التكنولوجيا بهدف تعزيز القاعدة الصناعية للبلدان النامية. |
Mme Mxakato-Diseko espère que l’esprit de consensus qui règne à la Conférence générale se traduira par un appui soutenu à l’ONUDI qui permette à l’Organisation de servir de forum particulièrement utile au dialogue mondial et appuie le développement industriel des pays en développement jusqu’à une date bien avancée du XXIe siècle. | UN | وأعربت عن اﻷمل في أن تترجم روح التوافق في اﻵراء التي سادت في المؤتمر العام إلى دعم مستدام لليونيدو، لتمكينها من العمل كمحفل قيﱢم ﻹجراء حوار عالمي، ومن تقديم الدعم للتنمية الصناعية للبلدان النامية للدخول في القرن الحادي والعشرين. |
Ces mesures ont exigé d'importants efforts, mais ils ont été faits avec la conviction que les travaux de l'ONUDI sont fondamentaux pour le développement industriel des pays en développement et que la coopération technique est un outil essentiel à la réalisation de ses mandats. | UN | وأضاف أن تلك التدابير تطلبت أن يبذل بلده جهوداً مضنية، لكنه قام بذلك إيماناً منه بأن عمل اليونيدو أساسي من أجل التنمية الصناعية للبلدان النامية وأن التعاون التقني هو الأداة الأساسية من أجل وفاء المنظمة بمهام ولاياتها. |
Les services d'appui pour l'approche relative à l'adaptation comprennent une aide à l'élaboration de programmes et de projets pertinents qui mettent l'accent sur les priorités d'adaptation du secteur industriel des pays en développement. | UN | وستشمل خدمات الدعم الرامية إلى التكيف المساعدة على وضع برامج ومشاريع ذات صلة تركّز على أولويات التكيف الخاصة بالقطاع الصناعي في البلدان النامية. |
L'Association se félicite de la réponse positive de l'ONUDI à la proposition qu'elle a faite à la dernière session du Conseil visant à suivre de près l'impact de la crise sur le secteur industriel des pays en développement. | UN | وأضاف قائلاً إن الرابطة تقدِّر استجابة اليونيدو المؤيِّدة لاقتراحها في الدورة الأخيرة للمجلس الداعي إلى الرصد الوثيق لآثار الأزمة على القطاع الصناعي في البلدان النامية. |
Le GRULAC soutient les activités d'appui sectoriel de l'Organisation, lesquelles sont cruciales dans le renforcement du développement industriel des pays en développement. | UN | وأعرب عن تقدير المجموعة لأنشطة الدعم القطاعي التي تقوم بها المنظمة، والتي تعد ذات أهمية بالغة في تعزيز النمو الصناعي في البلدان النامية. |