"industrielle dans" - Traduction Français en Arabe

    • الصناعي في
        
    • الصناعية في
        
    Le ralentissement des exportations s'est traduit par une croissance médiocre de la production industrielle dans plusieurs de ces pays, mais la demande intérieure est demeurée forte. UN وأفضى تباطؤ حركة الصادرات إلى فتور النمو في مجال الإنتاج الصناعي في عدد من هذه البلدان، غير أن الطلب المحلي ظل قويا.
    Une augmentation du degré d'élaboration des exportations témoigne d'un processus d'apprentissage et de modernisation industrielle dans la région exportatrice. UN ويدل تزايد تطور الصادرات على حدوث تحسن في مستوى التعلم والمستوى الصناعي في المنطقة المصدرة.
    La création de partenariats peut enfin servir à promouvoir l'adoption de bons principes de gestion et de normes de production industrielle dans les pays en développement. UN كما ستفيد إقامة علاقات الشراكة في التشجيع على اتباع معايير حسن الإدارة والإنتاج الصناعي في البلدان النامية.
    Étude sur la dimension locale des politiques de compétitivité industrielle dans certains pays de la région UN دراسة عن البعد المحلي لسياسات القدرة التنافسية الصناعية في نخبة من بلدان المنطقة
    RELATIONS ENTRE POLITIQUE DE CONCURRENCE ET POLITIQUE industrielle dans LE CADRE DE LA PROMOTION DU DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE UN العلاقة بين سياسات المنافسة والسياسات الصناعية في النهوض بالتنمية الاقتصادية
    :: Efficacité énergétique industrielle dans certaines entreprises (Cuba) UN ● كفاءة الطاقة الصناعية في منشآت صناعية مختارة، في كوبا
    La création de partenariats peut enfin servir à promouvoir l'adoption de bons principes de gestion et de normes de production industrielle dans les pays en développement. UN كما ستفيد إقامة علاقات الشراكة في التشجيع على اتباع معايير حسن الإدارة والإنتاج الصناعي في البلدان النامية.
    C'est la condition sine qua non de tout développement industriel durable et de l'expansion tant attendue de la production industrielle dans les pays en développement. UN وهذا شرط أساسي لا غنى عنه لأي تنمية صناعية مستدامة ولنمو الإنتاج الصناعي في البلدان النامية الذي طال انتظاره.
    De ce fait, la production industrielle, dans ces pays, en particulier la fabrication de produits destinés au secteur de l'informatique, a enregistré une baisse absolue ou aucune croissance. UN ونتيجة لذلك، فإن الإنتاج الصناعي في هذه الاقتصادات، لا سيما الإنتاج المتصل بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، سجل انحدارا كاملا أو عدم نمو.
    Les travaux de reconstruction au Kosovo lui-même ont contribué à la hausse de la production industrielle dans la région, au même titre que la reprise de la demande d'importations en Europe occidentale. UN وقد ساعد العمل في إعادة بناء كوسوفو نفسها على زيادة الإنتاج الصناعي في المنطقة كما ساعد على ذلك أيضا انتعاش الطلب على الواردات من غرب أوروبا.
    Aujourd'hui, après des années de déclin de la production de produits manufacturés, les industries-clefs ont été progressivement relancées et l'on a enregistré une recrudescence de la production industrielle dans de nombreux pays de la sous-région africaine. UN واليوم، بعــد سنوات من التدهــور في اﻹنتــاج الصناعـي، يجـري ببـطء إنعاش الصناعات اﻷساسية، كما حدث ارتفاع مفاجئ في اﻹنتاج الصناعي في العديد من بلدان المناطق دون اﻹقليمية في أفريقيا.
    Sa délégation est consciente de l’état critique de la production industrielle dans les pays en développement et du rôle crucial de l’industrialisation dans le processus de développement durable. UN وقال ان وفده يعي الوضع الحرج للانتاج الصناعي في البلدان النامية كما يعي الدور الحاسم الذي تقوم به التنمية الصناعية ضمن عملية التنمية المستدامة.
    Ma délégation tient aussi à souligner la collaboration entre l'ONUDI et l'ACCT dans le déploiement des actions de promotion de la coopération industrielle dans les pays de l'océan Indien pour la transformation des produits de la pêche, de l'élevage et de l'agriculture. UN ويود وفدي أن يشدد على التعاون بين اليونيدو والوكالة في تنظيم اﻷنشطة للنهوض بالتعاون الصناعي في بلدان المحيط الهندي لتجهيز المنتجات في ميادين صيد اﻷسماك وتربية المواشي والزراعة.
    L'ensemble du programme de séparation électromagnétique des isotopes a fait l'objet d'une évaluation qui a montré que cette méthode avait reçu la priorité et que le projet avait avancé rapidement pour progresser vers une production industrielle dans l'établissement de Tarmiya. UN وقد نفذ تقييم تفصيلي لبرنامج الفصل الكهرمغنطيسي للنظائر، وتبين أن هذا الاتجاه أعطي أولوية، وأن المشروع كان يجري بخطوات سريعة، وكان يتحرك ليبلغ نقطة النطاق الصناعي في منشأة الطارمية.
    L'augmentation de la demande de thon pour la mise en conserve a donné naissance à la pêche industrielle dans les années 40 et 50. UN ونتيجة لتزايد الطلب على سمك التون لأغراض التعليب، بدأت عمليات الصيد الصناعية في الظهور خلال الأربعينات والخمسينات.
    Par ailleurs, la loi de sécurité et qualité industrielle prévoit la mise en place de programmes de promotion industrielle dans son article 4. UN ومن جهة أخرى، ينص قانون السلامة والجودة الصناعية في المادة 4 منه على وضع برامج للتنمية الصناعية.
    Toutefois, la demande de minéraux dépend d'un cycle commercial et de la croissance de la demande industrielle dans les pays industrialisés et en voie d'industrialisation. UN غير أن الطلب على المعادن يتماشى بدقة مع دورة المشاريع التجارية وزيادة الطلب على المنتجات الصناعية في البلدان الصناعية والبلدان حديثة العهد بالتصنيع.
    L'ONUDI a également été à l'origine de la création d'un Conseil national de l'entreprise industrielle dans chaque pays qui est chargé de recenser les besoins du secteur privé en matière d'assistance fournie par l'ONUDI et autres services d'appui. UN وبدأت اليونيدو أيضا عملية إيجاد مجلس وطني لﻷعمال الصناعية في كل بلد بهدف تحديد طلبات القطاع الخاص من خدمات اليونيدو وغيرها من خدمات الدعم.
    Mesure dans laquelle les aboutissements et les produits de la politique du PNUAD tiennent compte de l'analyse des lacunes de la politique industrielle dans les bilans communs de pays ou une analyse équivalente. UN :: مدى تجسيد نواتج اليونداف السياساتية لتحليل الثغرات في السياسة الصناعية في سياق تحليلات التقييم القُطري المشترك أو التحليلات المعادِلة.
    La question du rôle de la politique industrielle dans le développement économique a ressurgi au cours des dernières années. UN 17- وانتعش في السنوات الأخيرة النقاش بشأن دور السياسات الصناعية في التنمية.
    L’exploitation se poursuit, plus particulièrement près des sites d’extraction industrielle dans le nord, le centre et l’ouest du pays, avec la complicité de certaines autorités militaires nationales et locales. UN ولا يزال الاستغلال موجودا، على الأخص قرب مواقع التعدين الصناعية في المناطق الشمالية والوسطى والغربية من البلد، مع وجود تواطؤ من بعض السلطات العسكرية الوطنية والمحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus