La mission a pris note de la grave pénurie d'énergie qui sévissait, qui avait des incidences préjudiciables sur la production industrielle et agricole et dont souffraient également les catégories les plus vulnérables de la population. | UN | وأحاطت البعثة علما بوجود حالة قاسية في الطاقة تؤثر على اﻹنتاج الصناعي والزراعي وتضر أيضا بأشد شرائح السكان ضعفا. |
Des banques privées participent au capital de la Société andine de développement, et plusieurs coentreprises ont été établies avec les pays du Pacte andin, notamment dans les domaines de la production industrielle et agricole, ainsi que des transports et d'autres services. | UN | وتساهم مصارف من القطاع الخاص في رأسمال الشركة اﻵندية للتنمية؛ كما أنشئت عدة شركات مع بلدان الحلف اﻵندي وخاصة في مجالات الانتاج الصناعي والزراعي والنقل والخدمات اﻷخرى. |
La pollution de l'eau continuera à augmenter si l'on ne consacre pas davantage d'efforts à sa prévention, notamment en augmentant le traitement des eaux usées et des effluents et en employant des méthodes de production industrielle et agricole moins polluantes. | UN | وسوف يستمر تلوث المياه ما لم يُبذل المزيد من الجهود للوقاية من التلوث، بما في ذلك زيادة معالجة مياه المجارير ومعالجة مياه القاذورات، واتباع طرق تتسم بقدر أكبر من النظافة في الانتاج في المجالين الصناعي والزراعي. |
Tout le monde s'entend pour dire que, sans la révolution industrielle et agricole, la Terre serait encore en équilibre. | UN | ووجهة النظر المتفق عليها عالميا هي أنه لولا الثورتين الصناعية والزراعية لظلت الأرض متوازنة. |
On recensera les mesures susceptibles de favoriser le renforcement des capacités afin d'améliorer la productivité et la compétitivité et de mieux concilier les activités de service et de production industrielle et agricole et l'environnement. | UN | وستحدد التدابير اللازمة لتيسير بناء القدرات من أجل تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية والتوافق البيئي لنواتج الخدمات والنواتج الصناعية والزراعية. |
Auteur de nombreux livres et articles sur les questions suivantes : égalité des sexes et développement, politiques de la population, environnement, production industrielle et agricole. | UN | نشرت العديد من الكتب والمقالات في موضوع نوع الجنس والتنمية، والسياسات السكانية، والبيئة، واﻹنتاج الزراعي والصناعي. |
Le transfert de techniques écologiquement rationnelles est également indispensable à l'adoption de modes de production industrielle et agricole viables. | UN | كما يعتبر نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا شرطا أساسيا لاعتماد أنماط إنتاج مستدام في مجالي الصناعة والزراعة. |
La production industrielle et agricole a, quant à elle, légèrement augmenté en 1996—1997. | UN | وهناك زيادات صغيرة في الناتج الصناعي والزراعي في الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١. |
145. Cette période de transformation s'accompagne dans la plupart des pays de difficultés économiques graves: baisse persistante de la production industrielle et agricole, inflation, déficits budgétaires et déclin du niveau de vie. | UN | 145- والمعروف أن فترة التحول تصحبها في معظم البلدان صعوبات اقتصادية شديدة مثل الهبوط طويل الأمد في الانتاج الصناعي والزراعي والتضخم وأوجه العجز في الميزانية وتدهور مستويات المعيشة. |
Il s’agit là d’une évolution structurelle négative de l’économie, qui pourrait cependant encore être renversée si la croissance des exportations se voyait soutenue par l’investissement à la fois intérieur et étranger et par une plus grande diversification de la production industrielle et agricole. | UN | وهذا يشكل تحولاً هيكلياً سلبيا في الاقتصاد وإن كان لا يزال تحولاً يمكن عكس اتجاهه من خلال استمرار نمو الصادرات نموا مدفوعا بالجمع بين الاستثمار المحلي والأجنبي وزيادة التنويع في الإنتاج الصناعي والزراعي. |
16. La période de transition vers l’économie de marché a été marquée par une crise grave, qui a touché toutes les sphères de l’économie nationale et s’est traduite par une baisse de la production industrielle et agricole, des investissements productifs et des ventes au détail. | UN | ١٦ - وقد اتسمت فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق بأزمة خطيرة مست جميع جوانب الاقتصاد الوطني: فقد انخفض اﻹنتاج الصناعي والزراعي في البلد وتدنت الاستثمارات الرأسمالية والمبيعات بالتجزئة. |
a) Incidences sur le produit national brut à travers la production industrielle et agricole, les pêches et les transactions financières et bancaires; | UN | )أ( تأثر الناتج القومي العام لﻹنتاج الصناعي والزراعي والثروة البحرية والمعاملات المالية والمصرفية؛ |
1222. Des interdictions frappaient aussi l'importation dans la bande de Gaza de matières premières, de matériel, de pièces détachées et autres produits nécessaires à l'activité industrielle et agricole. | UN | 1222- ولم يسمح بأن تدخل إلى قطاع غزة أيضا المواد الخام والمعدات وقطع الغيار والمدخلات الأخرى الضرورية للنشاط الصناعي والزراعي. |
18. En 2000 et pendant les six premiers mois de 2001, l'économie brésilienne, remise de la crise financière, a entamé une période de forte croissance entretenue essentiellement par la production industrielle et agricole. | UN | 18- وفي عام 2000 وخلال النصف الأول من عام 2001، بدأ الاقتصاد البرازيلي بعد أن تعافى من الأزمة المالية يشهد نمواً هائلاً دعمه أساساً الإنتاج الصناعي والزراعي. |
On recensera les mesures susceptibles de favoriser le renforcement des capacités afin d'améliorer la productivité et la compétitivité et de mieux concilier les activités de service et de production industrielle et agricole et l'environnement. | UN | وستحدد التدابير اللازمة لتيسير بناء القدرات من أجل تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية والتوافق البيئي لنواتج الخدمات والنواتج الصناعية والزراعية. |
On recensera les mesures favorisant le renforcement des capacités afin d'améliorer la productivité et la compétitivité des activités de service et de production industrielle et agricole et de les concilier avec les exigences liées à la protection de l'environnement. | UN | وستُحدد التدابير اللازمة لتيسير بناء القدرات من أجل تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية لنواتج الخدمات والنواتج الصناعية والزراعية وملاءمتها للبيئة. |
Tous les pays d'Europe centrale et orientale ont encore un travail colossal à accomplir en ce qui concerne les régimes de sécurité sociale, le système bancaire, l'environnement juridique, ainsi que la portée des politiques industrielle et agricole et les modalités d'application. Ces pays doivent apprendre à gérer des structures et des pratiques de monopole. | UN | ولا يزال أمام جميع بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية مهام جسام بشأن نظم الضمان الاجتماعي والمصارف والبيئة القانونية ونطاق السياسات الصناعية والزراعية واﻷساليب التي يؤخذ بها، كما يتحتم على هذه الاقتصادات أن تتعلم كيفية التعامل مع الهياكل والممارسات الاحتكارية. |
D'un point de vue négatif, il y a un risque que les petits pays soient exclus de ces importantes discussions. Cependant, on constate que les pays émergents qui auront une influence sur la politique et l'économie mondiales sont ceux qui ont réussi, plus ou moins, à diversifier leur production industrielle et agricole. | UN | أما الجانب السلبي، فينطوي على خطورة استبعاد البلدان الصغيرة من المشاركة في تلك المناقشات الهامة، غير أن المرء يلاحظ أن الاقتصادات الناشئة ستؤثر في السياسة والاقتصاد العالميين، بما فيها الاقتصادات التي حققت نجاحا، سواء درجة أكبر أو أقل، في تنويع منتجاتها الصناعية والزراعية. |
À l'occasion d'une réunion récente de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, les pays de cette région ont identifié la promotion d'une croissance sans exclusive et d'une transformation structurelle par le biais de la politique industrielle et agricole comme priorité essentielle jusqu'en 2030. | UN | وخلال اجتماع عقد مؤخرا للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، حددت بلدان المنطقة تعزيزَ النمو الشامل للجميع والتحول الهيكلي من خلال السياسة الصناعية والزراعية أولوية إنمائية أساسية حتى عام 2030(). |
56. Enfin, il faut revoir la question des subventions de toutes sortes à la production industrielle et agricole ainsi qu'à l'investissement. | UN | 56- وأخيرا، لا بد من إعادة النظر في قضية الإعانات بسائر أنواعها التي تمنح للانتاج الزراعي والصناعي والاستثمار. |
- Augmentation de la production industrielle et agricole | UN | O تحقيق زيادة في الإنتاج الزراعي والصناعي |
Les programmes nationaux de création d'emplois productifs sont associés aux politiques de modernisation industrielle et agricole et au développement des exportations agricoles, des micro-entreprises et des petites entreprises. | UN | وترتبط البرامج الوطنية لتوفير أعمال منتجة بسياسات تحديث الصناعة والزراعة وبالنهوض بالصادرات الزراعية، والمشروعات الصغيرة واﻷعمال الصغيرة اﻷخرى. |