"industrielles des pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • الصناعية في البلدان النامية
        
    • الصناعية للبلدان النامية
        
    Les stratégies, politiques et réglementations industrielles des pays en développement favorisent une croissance industrielle équitable et inclusive. UN الاستراتيجيات والسياسات واللوائح الصناعية في البلدان النامية تدعم النمو الصناعي العادل والشامل للجميع
    Les schémas de préférences n'étaient pas adaptés aux structures industrielles des pays en développement et ne s'appliquaient qu'à environ un quart de leurs exportations. UN ومخططات نظام اﻷفضليات المعمم لم تناسب الهياكل الصناعية في البلدان النامية ولم تمثل إلا ربع صادراتها.
    Le renforcement des bases industrielles des pays en développement et des pays les moins avancés devrait devenir un impératif international. UN وينبغي أن يصبح تعزيز القواعد الصناعية في البلدان النامية وأقل البلدان نموا من الحتميات الدولية.
    Le projet étudie les orientations technologiques industrielles des pays en développement. UN ويجري المشروع دراسة استقصائية للسياسات التكنولوجية الصناعية للبلدان النامية.
    L'un de ces domaines concerne le renforcement des capacités industrielles des pays en développement et des pays en transition. UN ويتمثل أحد هذه المجالات في تعزيز القدرات الصناعية للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    L'ONUDI devrait continuer de renforcer les capacités industrielles des pays en développement de façon à ce que ces derniers puissent s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN وقال انه ينبغي لليونيدو أن تواصل بذل جهودها لتعزيز القدرات الصناعية للبلدان النامية لكي يتسنى لهذه البلدان أن تصبح مندمجة تماما في الاقتصاد العالمي.
    Le rapport recommandera aussi que les gouvernements adoptent les politiques nécessaires pour que les entreprises industrielles des pays en développement fassent une meilleure utilisation de l'énergie. UN وسيتضمن التقرير أيضا توصيات بشأن السياسات الحكومية اللازمة لتحسين استخدام الطاقة من قبل الشركات الصناعية في البلدان النامية.
    Le Plan de travail, adopté par les États membres en 1997, considère cette fonction comme un élément important du mandat de l'ONUDI concernant le renforcement des capacités industrielles des pays en développement et des pays en transition. UN وتعتبر خطة الأعمال المستهدفة التي أقرتها الدول الأعضاء في عام 1997 وظيفة المنتدى العالمي مكونا هاما من ولاية اليونيدو الهادفة إلى تعزيز القدرات الصناعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le Plan de travail impose à l'ONUDI d'entreprendre des activités de coopération technique et de forum mondial pour renforcer les capacités industrielles des pays en développement et des pays à économie en transition, et pour promouvoir un développement industriel durable. UN وتقتضي خطة الأعمال أن تضطلع اليونيدو بأنشطة التعاون التقني والمحفل العالمي الرامية إلى تعزيز القدرات الصناعية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية وإلى ترويج التنمية الصناعية المستدامة.
    84. Le Plan de travail accordait une importance cruciale à la fonction de forum mondial qu'assume l'Organisation dans le but de renforcer les capacités industrielles des pays en développement et des pays à économie en transition. UN 84- أقرت خطة العمل أن وظيفة المحفل العالمي تشكّل عنصرا حاسما في ولاية اليونيدو في تعزيز القدرات الصناعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    Le plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l'ONUDI, approuvé par les États Membres en 1997, accorde une importance cruciale à la fonction de forum mondial qu'assume l'Organisation dans le but de renforcer les capacités industrielles des pays en développement et des pays à économie en transition. UN دور المحفل العالمي اعترفت خطة الأعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل، التي أقرتها الدول الأعضاء في عام 1997، بكون وظيفة المحفل العالمي عنصرا حاسما من عناصر ولاية اليونيدو الرامية الى تعزيز القدرات الصناعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Pour ce qui est de la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme pour 2002-2005, M. Figueroa souligne à nouveau l'importance des initiatives visant à promouvoir les capacités industrielles des pays en développement, la promotion des investissements, le transfert de technologie, l'interaction avec le secteur privé et la coopération interrégionale. UN أما بخصوص تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2002-2005، فقد أكد مجددا أيضا على أهمية المبادرات المتعلقة بتعزيز القدرات الصناعية في البلدان النامية وترويج الاستثمار ونقل التكنولوجيا والتفاعل مع القطاع الخاص والتعاون الأقاليمي.
    Les chaînes de valeurs industrielles mondiales, qui relient toute la succession d'activités allant de l'extraction des matières premières à la production, à la conception, à la recherche-développement et à la commercialisation, jusqu'à la livraison et à l'élimination après usage, ouvrent de nouvelles perspectives de renforcement des capacités industrielles des pays en développement et de transformation structurelle de leurs économies. UN 11 - وتفتح السلاسل القيمية الصناعية العالمية، التي تربط كامل سلسلة الأنشطة بدءا باستخراج المواد الأولية والإنتاج والتصميم والبحث والتنمية وانتهاء بالتسويق والتسليم والتخلص بعد الاستخدام، آفاقا جديدة لبناء القدرات الصناعية في البلدان النامية ولتحويل اقتصاداتها هيكليا.
    de l'ONUDI et activités connexes Le Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l'ONUDI, approuvé par les États Membres en 1997, a reconnu en la fonction de forum mondial un élément crucial du mandat de l'ONUDI pour renforcer les capacités industrielles des pays en développement et des pays à économie en transition. UN 32 - أقرت خطة الأعمال لدور اليونيدو ومهامها في المستقبل، التي اعتمدتها الدول الأعضاء في عام 1997، مهام " المحفل العالمي " بوصفه مكونا بالغ الأهمية من مكونات ولاية اليونيدو الرامية إلى تعزيز القدرات الصناعية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire sous forme de transfert de technologies, d'investissements et de systèmes d'innovation sont des éléments clefs des politiques et stratégies industrielles des pays en développement. UN التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في شكل نقل التكنولوجيا والاستثمار ونظم الابتكار تشكل سمات رئيسية للسياسات والاستراتيجيات الصناعية للبلدان النامية.
    La coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire sous forme de transfert de technologies, d'investissements et de systèmes d'innovation sont des éléments clefs des politiques et stratégies industrielles des pays en développement. UN التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في شكل نقل التكنولوجيا والاستثمار ونظم الابتكار تشكل سمات رئيسية للسياسات والاستراتيجيات الصناعية للبلدان النامية.
    15. La fonction de Forum mondial qu'assume l'ONUDI dans le but de renforcer les capacités industrielles des pays en développement et les pays à économie en transition est un élément important du mandat de l'Organisation. UN 15- ولاحظ أن وظيفة اليونيدو كمحفل عالمي هي أحد المكونات المهمة لولايتها في تعزيز القدرات الصناعية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    57. S'agissant du cadre de programmation à moyen terme, 2002-2005, M. Marquez Marin prend note de l'action de l'ONUDI dans des domaines comme l'appui aux PME, la promotion de la coopération Sud-Sud, le renforcement des capacités industrielles des pays en développement et la promotion des investissements et du transfert de technologies tout en estimant que les ressources mises en œuvre devraient être mieux réparties. UN 57- وفيما يتعلق بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2002-2005، نوه بجهود اليونيدو في مجالات دعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة وتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز القدرات الصناعية للبلدان النامية وترويج الاستثمار ونقل التكنولوجيا، ولكنه يرى أنه ينبغي توزيع الموارد ذات الصلة توزيعا أفضل.
    38. Une récente réunion de groupes d'experts organisée par l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) a étudié les effets potentiels des nouvelles normes ISO sur les exportations industrielles des pays en développement. UN ٣٨ - وقد قام اجتماع لفريق خبراء عقدته مؤخرا منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( ببحث اﻵثار المحتملة التي ستتعرض لها الصادرات الصناعية للبلدان النامية نتيجة للمقاييس الجديدة التي تضعها المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    Les échanges peuvent aider à stimuler le développement industriel, à la fois par l'accès à des technologies et à des moyens de production importés et par les économies d'échelle et d'apprentissage ménagées par l'accès aux marchés mondiaux et régionaux, d'où le rôle de catalyseur que joue l'ouverture du régime commercial international pour les exportations industrielles des pays en développement. UN ويمكن أن تساعد التجارة على الدفع قدما بالتنمية الصناعية، من خلال الوصول إلى التكنولوجيات المستوردة والمدخلات الوسيطة ومن خلال وفورات الحجم والتعلم المتأتية من الوصول إلى الأسواق العالمية والإقليمية. وبالتالي، فإن انفتاح النظام التجاري الدولي أمام الصادرات الصناعية للبلدان النامية شرط هام يمكنها من ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus