Les règles contenues dans ce recueil valent pour tous les navires transportant des marchandises INF, sans distinction de date de construction et de dimensions. | UN | وتنطبق المدونة على جميع السفن العاملة في نقل شحنات الوقود النووي المشع بصرف النظر عن تاريخ بنائها وحجمها. |
Le Recueil INF, applicable à tous les navires, y compris ceux qui font moins de 500 tonneaux de jauge brute, fixe les modalités de transport des matières visées, et notamment les spécifications concernant les navires. | UN | وتنص مدونة الوقود النووي المشعﱠع، التي تسري على جميع السفن، بما فيها تلك التي تبلغ حمولتها اﻹجمالية أقل من ٠٠٥ طن، على كيفية نقل المواد التي تشملها المدونة، بما في ذلك مواصفات السفن. |
Le Sous-Comité a décidé que, s'il y a lieu, on pourra insérer dans le Recueil INF un renvoi à la résolution par laquelle l'Assemblée aura adopté ces directives. | UN | ووافقت اللجنة الفرعية على إمكانية إيراد إشارة في مدونة الوقود النووي المشع إلى القرار الذي يعتمد المبادئ التوجيهية، إذا كان ذلك ملائما. |
Le Groupe de travail chargé du mode maritime a constaté que, d'après les données techniques fiables dont on dispose, les matières radioactives sont transportées de façon sûre, en particulier si l'on tient compte aussi du Recueil INF. | UN | ولاحظ الفريق العامل المعني بوسيلة النقل البحري أن البيانات التقنية الموثوق بها المتاحة تبين أن المواد المشعة تنقل بصورة آمنة، وبخاصة عندما يتم النظر فيها بالاقتران مع مدونة الوقود النووي المشع. |
Le Traité INF continue d'être respecté. | UN | والامتثال لمعاهدة إزالة القذائف المتوسطة المدى والأقصر مدى ما زال مستمرا. |
Le transport maritime de combustible nucléaire irradié et de déchets fortement radioactifs devrait se faire dans le respect des dispositions du recueil INF, dont il faudrait envisager de faire un instrument obligatoire. | UN | وينبغي أن يسترشد في نقل الوقود النووي المشع والنفايات العالية المستوى اﻹشعاعي بواسطة البحر بالمبادئ التوجيهية لمدونة الوقود النووي المشع التي يتعين أن ينظر في تطويرها لتكون صكا إلزاميا. |
Le transport maritime de combustible nucléaire irradié et de déchets fortement radioactifs devrait se faire dans le respect des dispositions du recueil INF qu'il faudrait envisager de rendre obligatoire. | UN | وينبغي أن يسترشد في نقل الوقود النووي المشع والنفايات المرتفعة المستويات بواسطة البحر بالمبادئ التوجيهية لمدونة الوقود النووي المشع التي يتعين أن ينظر في تطويرها لتكون أداة إلزامية. |
Le transport maritime de combustible nucléaire irradié et de déchets fortement radioactifs devrait se faire dans le respect des dispositions du recueil INF, dont il faudrait envisager de faire un instrument obligatoire. | UN | وينبغي أن يسترشد في نقل الوقود النووي المشع والنفايات العالية المستوى اﻹشعاعي بواسطة البحر بالمبادئ التوجيهية لمدونة الوقود النووي المشع التي يتعين أن ينظر في تطويرها لتكون صكا إلزاميا. |
Elle note que l'OMI a décidé en 1997 d'incorporer dans la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer le Recueil de règles de sécurité pour le transport de combustible nucléaire irradié, de plutonium et de déchets fortement radioactifs en fûts à bord de navires (Recueil INF). | UN | وينوه المؤتمر بالمقرر الذي اتخذته المنظمة البحرية الدولية في عام 1997 لإدماج مدونة النقل الآمن للوقود النووي المشع والبلوتونيوم والنفايات النووية ذات المعدل الإشعاعي المرتفع في قوارير على متن السفن، في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر. |
Elle note que l'Organisation maritime internationale (OMI) a décidé en 1997 d'incorporer dans la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer le Recueil de règles de sécurité pour le transport de combustible nucléaire irradié, de plutonium et de déchets fortement radioactifs en fûts à bord de navires (Recueil INF). | UN | وينوه المؤتمر بالمقرر الذي اتخذته المنظمة البحرية الدولية في عام 1997 لإدماج مدونة النقل الآمن للوقود النووي المشع والبلوتونيوم والنفايات النووية ذات المعدل الإشعاعي المرتفع في قوارير على متن السفن، في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر. |
Les protestations récentes des États côtiers et les mesures qu’ils ont prises à la suite de la reprise des expéditions de matières visées par le Recueil INF indiquent que ces États ne pensent pas que le régime juridique actuel protège suffisamment leurs intérêts. | UN | ٢٥١ - وتشير الاحتجاجات واﻹجراءات اﻷخيرة التي اتخذتها الدول الساحلية ردا على استئناف نقل المواد التي تشملها مدونة الوقود النووي المشعﱠع بأن هذه الدول لا تعتقد بأن النظام القانوني الحالي يحمي مصالحها بما فيه الكفاية. |
Ces directives sont destinées à aider les propriétaires de navire à établir des plans d’urgence de bord détaillés. Elles doivent aussi aider les navires à faire face aux situations d’urgence à bord mettant en cause des cargaisons INF et à fournir, en cas d’incident, les renseignements voulus aux autorités qui viendraient à leur aide. | UN | وتستهدف المبادئ التوجيهية مساعدة ملاك السفن في إعداد خطط طوارئ شاملة على ظهر السفن التي تحمل مواد تخضع لمدونة الوقود النووي المشع والمساعدة في مواجهة الطوارئ التي تخص هذه المواد على ظهر السفن وتقديم المعلومات إلى السلطات المسؤولة عن الحوادث التي تخص مواد خاضعة لمدونة الوقود النووي المشع. |
a) Faits nouveaux concernant le Recueil INF au niveau mondial | UN | )أ( التطورات المتعلقة بمدونة الوقود النووي المشع على الصعيد العالمي |
b) Faits nouveaux concernant le Recueil INF au niveau régional | UN | )ب( التطورات المتعلقة بمدونة الوقود النووي المشع على الصعيد اﻹقليمي |
Cette résolution rappelle les droits et les libertés de navigation maritime, fluviale et aérienne qui sont inscrits dans le droit international, ainsi que les dispositions du chapitre VII de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et celles du Code maritime international des marchandises dangereuses; il y est noté que le Recueil INF améliorera la sécurité en mer et contribuera à la protection de l'environnement. | UN | ويشير القرار إلى حقوق وحريات الملاحة البحرية والنهرية والجوية المنصوص عليها في القانون الدولي؛ ويشير إلى أحكام الفصل السابع من الاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحار وأحكام المدونة الدولية للبضائع البحرية الخطرة؛ ويشير إلى أن مدونة الوقود النووي المشع ستعزز السلامة البحرية وحماية البيئة البحرية. |
. Ils ont demandé à tous les États de continuer de coopérer et d'échanger des informations sur le transport de matières nucléaires et de déchets radioactifs et de travailler dans le cadre de l'OMI et de l'AIEA à la mise au point de nouvelles mesures en vue de compléter le Recueil INF de 1993. | UN | ودعت جميع الدول إلى مواصلة التعاون وتبادل المعلومات عن نقل المواد النووية والنفايات المشعة، ومواصلة العمل من خلال المنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في وضع تدابير إضافية ﻹكمال مدونة الوقود النووي المشع لعام ١٩٩٣. |
Faits nouveaux concernant le Recueil de règles de sécurité pour le transport de combustible nucléaire irradié, de plutonium et de déchets fortement radioactifs en fûts à bord de navires (Recueil INF) | UN | التطورات المتعلقة بمدونة النقل اﻵمن للوقود النووي المشع والبلوتونيوم والنفايات العالية اﻹشعاع في قارورات على ظهر السفن )مدونة الوقود النووي المشع( |
L’Assemblée a également adopté la résolution A.854(20), qui comporte des directives relatives à l’élaboration des plans d’urgence de bord à l’intention des navires transportant des matières visées par le Recueil INF. | UN | ٢٤٢ - واعتمدت الجمعية أيضا القرار A.852 (20) الذي يشتمل على مبادئ توجيهية لوضع خطط طوارئ على ظهر السفينة للسفن التي تحمل مواد تخضع لمدونة الوقود النووي المشع. |
220. L'Assemblée de l'OMI a adopté en 1995 la résolution A.790(19) relative à la révision du Recueil de règles de sécurité pour le transport de combustible nucléaire irradié, de plutonium et de déchets fortement radioactifs en fûts à bord de navires (Recueil INF). | UN | التطورات في المنظمة البحرية الدولية ٢٢٠ - في عام ١٩٩٥، اتخذت جمعية المنظمة البحرية الدولية القرار ألف-٧٩٠ )١٩( بشأن استعراض مدونة النقل اﻵمن للوقود النووي المشع المستهلك والبلوتونيوم والنفايات العالية اﻹشعاع عن طريق البحر. |
Le traité INF constitue " l'ossature de la sécurité mondiale et tout particulièrement européenne " , et le Gouvernement allemand attache une grande importance à sa conservation et à son extension. | UN | وإن معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى من الأركان الهامة للصرح الأمني العالمي وعلى الخصوص الأوروبي. وتعير الحكومة الألمانية أهمية كبيرة للحفاظ عليها وزيادة تطويرها. |
Je rappellerai que, conformément au Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des République socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée (Traité INF), tous les missiles terrestres de ces deux classes d'un rayon d'action de 500 à 5 000 kilomètres ont été détruites, et que leur production et essais ont été interdits. | UN | وأذكّر بأنه، وفقا للمعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة المدى والأقصر مدى، جرى تدمير كل القذائف البرية من هذين الصنفين ذات المدى من 500 إلى 500 5 كيلومتر، وأصبح إنتاجها وإجراء التجارب عليها محظورين. |