"infantile a" - Traduction Français en Arabe

    • الرضع
        
    • الرضﱠع
        
    • الأطفال التغذوي
        
    De 1990 à 1997 la mortalité infantile a été supérieure à la moyenne dans les zones rurales et inférieure à la moyenne dans les zones urbaines. UN وفي الفترة ما بين 1990 و1997 كانت وفيات الرضع أكثر من المتوسط في المناطق الريفية وأقل من المتوسط في المناطق الحضرية.
    Au cours des 100 dernières années, le taux de mortalité infantile a considérablement baissé. UN وعلى مدى القرن الماضي هبطت وفيات الرضع في أستراليا هبوطاً كبيراً.
    Quatrièmement, le taux de mortalité infantile a sensiblement baissé au cours des 10 dernières années. UN رابعا، أظهر معدل وفيات الرضع في العقد الماضي اتجاها تنازليا إيجابيا ملحوظا.
    Par exemple, en Zambie l'estimation du taux de mortalité infantile a été révisée de 82 à 112 pour 1 000 naissances vivantes. UN ففي زامبيا، على سبيل المثال، نقحت تقديرات معدل وفيات الرضع من ٨٢ إلى ١١٢ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء.
    345. Le Comité note que le taux de mortalité infantile a diminué au cours des 10 dernières années, ce qui constitue un progrès. UN ٥٤٣ - وتلاحظ اللجنة التقدم المحرز على مدى اﻷعوام العشرة اﻷخيرة في تخفيض معدل وفيات الرضﱠع.
    Dans certaines régions, les enfants sont particulièrement vulnérables : en Asie méridionale, la moitié des enfants ont un poids inférieur à la normale, et en Afrique subsaharienne, où un enfant sur trois souffre d'un déficit pondéral, la malnutrition infantile a tendance à s'aggraver. UN ويعاني الأطفال في بعض المناطق من الضعف بصفة خاصة: فنصف الأطفال كافة في جنوب آسيا يعانون من انخفاض الوزن، وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث أن طفلا من كل ثلاثة أطفال يعاني من انخفاض الوزن، يتفاقم وضع الأطفال التغذوي.
    En effet, l'espérance de vie a augmenté de 50 %, la mortalité infantile a été réduite des deux tiers, le revenu moyen par habitant a plus que doublé et l'analphabétisme a nettement reculé. UN وفي الواقع، فقد زاد العمر المتوقع بنسبة ٥٠ في المائة، وانخفض معدل وفيات الرضع بمقدار الثلثين، وزاد متوسط الدخل الفردي بأكثر من الضعف، وزاد معدل اﻹلمام بالقراءة والكتابــة بصــورة ملموسة.
    L'espérance de vie et le taux de vaccination des enfants ont augmenté et la mortalité maternelle et infantile a diminué. UN وارتفع متوسط العمر المتوقع ومعدل تحصين الأطفال، في حين تناقصت وفيات الرضع والأمهات.
    En 2005, le taux de mortalité infantile a été de 9,8/1 000 et le taux de mortalité infantile de 65,1/100 000. UN وفي عام 2005، بلغ معدل وفيات الرضع 9.8 لكل 1000 مولود وبلغ معدل الوفيات النفاسية 65.1 لكل 100000 مولود حي.
    Le taux de mortalité infantile a chuté de 10 points depuis 2006, soit une diminution moyenne de deux points par année. UN وقد انخفض معدل وفيات الرضع عشر نقاط منذ عام 2006، بمعدل نقطتين سنوياً.
    Le taux de mortalité infantile a été de 2,3 pour 1 000 naissances vivantes et le taux de mortalité maternelle de 4,1 pour 100 000 naissances. UN وبلغ معدل وفيات الرضع لكل 000 1 مولود حي 2.3 وبلغ معدل وفيات الأمهات 4.1 لكل 000 100 من مجموع المواليد الأحياء.
    Le taux de mortalité infantile a chuté de 54 pour cent aujourd'hui à 15 pour cent. UN خفض معدل وفيات الرضع إلى 15 في المائة عن المعدل الحالي البالغ 54 في المائة.
    Le taux de mortalité infantile a diminué de 27 % entre 1990 et 2008, pour s'établir à 82 pour 1 000 en moyenne. UN وقد تم تخفيض معدل وفيات الرضع بنسبة 27 في المائة في الفترة من عام 1990 إلى عام 2008 إلى متوسط قدره 82 لكل 000 1 رضيع.
    Pendant la même période, le taux de mortalité infantile a également été réduit de 104 pour 1 000 naissances vivantes à 70. UN وخلال الفترة ذاتها، انخفض معدل وفيات الرضع أيضا من 104 وفيات في كل 000 1 من المواليد الأحياء إلى 70 وفاة.
    Selon cette organisation, le taux de mortalité infantile a diminué au Guyana et s'établit en moyenne à 47 décès pour 1 000 naissances vivantes. UN وحسبما أفاد به المركز، فقد انخفض معدل وفيات الرضع في غيانا حيث يبلغ متوسطه 47 لكل 000 1 مولود حي.
    Entre 1990 et 2008, la mortalité infantile a reculé de 19 à 13,1 pour 1000 naissances vivantes. UN ففي الفترة من 1990 إلى 2008، انخفض معدل وفيات الرضع من 19 إلى 13.1 لكل 000 1 مولود حي.
    La mortalité infantile a diminué de 31 points de pourcentage entre 1990 et 2008, pour atteindre une moyenne de 82 pour 1 000 enfants. UN فقد انخفض معدل وفيات الرضع بنسبة 31 نقطة مئوية بين عامي 1990 و 2008 ليصل إلى متوسط قدره 82 وفاة لكل 000 1 رضيع.
    La mortalité infantile a été réduite de 9,7 % entre 2007 et 2011. UN وخفض معدل وفيات الرضع بنسبة 9,7 في المائة فيما بين عامي 2007 و 2011.
    La mortalité infantile a notamment diminué de moitié, et la malnutrition des enfants de moins de 5 ans a été réduite de manière sensible. UN فقد انخفض معدل وفيات الرضع إلى النصف، وانخفض كثيرا جدا معدل سوء تغذية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    81. Le Comité note que le taux de mortalité infantile a diminué au cours des dix dernières années, ce qui constitue un progrès. UN ١٨- وتلاحظ اللجنة التقدم المحرز على مدى اﻷعوام العشرة اﻷخيرة في تخفيض معدل وفيات الرضﱠع.
    Dans certaines régions, les enfants sont particulièrement vulnérables : en Asie méridionale, la moitié des enfants ont un poids inférieur à la normale, et en Afrique subsaharienne, où un enfant sur trois souffre d'un déficit pondéral, la malnutrition infantile a tendance à s'aggraver. UN ويعاني الأطفال في بعض المناطق من الضعف بصفة خاصة: فنصف الأطفال كافة في جنوب آسيا يعانون من انخفاض الوزن، وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث أن طفلا من كل ثلاثة أطفال يعاني من انخفاض الوزن، يتفاقم وضع الأطفال التغذوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus