De 1990 à 1997 la mortalité infantile a été supérieure à la moyenne dans les zones rurales et inférieure à la moyenne dans les zones urbaines. | UN | وفي الفترة ما بين 1990 و1997 كانت وفيات الرضع أكثر من المتوسط في المناطق الريفية وأقل من المتوسط في المناطق الحضرية. |
Au cours des 100 dernières années, le taux de mortalité infantile a considérablement baissé. | UN | وعلى مدى القرن الماضي هبطت وفيات الرضع في أستراليا هبوطاً كبيراً. |
Quatrièmement, le taux de mortalité infantile a sensiblement baissé au cours des 10 dernières années. | UN | رابعا، أظهر معدل وفيات الرضع في العقد الماضي اتجاها تنازليا إيجابيا ملحوظا. |
Par exemple, en Zambie l'estimation du taux de mortalité infantile a été révisée de 82 à 112 pour 1 000 naissances vivantes. | UN | ففي زامبيا، على سبيل المثال، نقحت تقديرات معدل وفيات الرضع من ٨٢ إلى ١١٢ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء. |
345. Le Comité note que le taux de mortalité infantile a diminué au cours des 10 dernières années, ce qui constitue un progrès. | UN | ٥٤٣ - وتلاحظ اللجنة التقدم المحرز على مدى اﻷعوام العشرة اﻷخيرة في تخفيض معدل وفيات الرضﱠع. |
Dans certaines régions, les enfants sont particulièrement vulnérables : en Asie méridionale, la moitié des enfants ont un poids inférieur à la normale, et en Afrique subsaharienne, où un enfant sur trois souffre d'un déficit pondéral, la malnutrition infantile a tendance à s'aggraver. | UN | ويعاني الأطفال في بعض المناطق من الضعف بصفة خاصة: فنصف الأطفال كافة في جنوب آسيا يعانون من انخفاض الوزن، وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث أن طفلا من كل ثلاثة أطفال يعاني من انخفاض الوزن، يتفاقم وضع الأطفال التغذوي. |
En effet, l'espérance de vie a augmenté de 50 %, la mortalité infantile a été réduite des deux tiers, le revenu moyen par habitant a plus que doublé et l'analphabétisme a nettement reculé. | UN | وفي الواقع، فقد زاد العمر المتوقع بنسبة ٥٠ في المائة، وانخفض معدل وفيات الرضع بمقدار الثلثين، وزاد متوسط الدخل الفردي بأكثر من الضعف، وزاد معدل اﻹلمام بالقراءة والكتابــة بصــورة ملموسة. |
L'espérance de vie et le taux de vaccination des enfants ont augmenté et la mortalité maternelle et infantile a diminué. | UN | وارتفع متوسط العمر المتوقع ومعدل تحصين الأطفال، في حين تناقصت وفيات الرضع والأمهات. |
En 2005, le taux de mortalité infantile a été de 9,8/1 000 et le taux de mortalité infantile de 65,1/100 000. | UN | وفي عام 2005، بلغ معدل وفيات الرضع 9.8 لكل 1000 مولود وبلغ معدل الوفيات النفاسية 65.1 لكل 100000 مولود حي. |
Le taux de mortalité infantile a chuté de 10 points depuis 2006, soit une diminution moyenne de deux points par année. | UN | وقد انخفض معدل وفيات الرضع عشر نقاط منذ عام 2006، بمعدل نقطتين سنوياً. |
Le taux de mortalité infantile a été de 2,3 pour 1 000 naissances vivantes et le taux de mortalité maternelle de 4,1 pour 100 000 naissances. | UN | وبلغ معدل وفيات الرضع لكل 000 1 مولود حي 2.3 وبلغ معدل وفيات الأمهات 4.1 لكل 000 100 من مجموع المواليد الأحياء. |
Le taux de mortalité infantile a chuté de 54 pour cent aujourd'hui à 15 pour cent. | UN | خفض معدل وفيات الرضع إلى 15 في المائة عن المعدل الحالي البالغ 54 في المائة. |
Le taux de mortalité infantile a diminué de 27 % entre 1990 et 2008, pour s'établir à 82 pour 1 000 en moyenne. | UN | وقد تم تخفيض معدل وفيات الرضع بنسبة 27 في المائة في الفترة من عام 1990 إلى عام 2008 إلى متوسط قدره 82 لكل 000 1 رضيع. |
Pendant la même période, le taux de mortalité infantile a également été réduit de 104 pour 1 000 naissances vivantes à 70. | UN | وخلال الفترة ذاتها، انخفض معدل وفيات الرضع أيضا من 104 وفيات في كل 000 1 من المواليد الأحياء إلى 70 وفاة. |
Selon cette organisation, le taux de mortalité infantile a diminué au Guyana et s'établit en moyenne à 47 décès pour 1 000 naissances vivantes. | UN | وحسبما أفاد به المركز، فقد انخفض معدل وفيات الرضع في غيانا حيث يبلغ متوسطه 47 لكل 000 1 مولود حي. |
Entre 1990 et 2008, la mortalité infantile a reculé de 19 à 13,1 pour 1000 naissances vivantes. | UN | ففي الفترة من 1990 إلى 2008، انخفض معدل وفيات الرضع من 19 إلى 13.1 لكل 000 1 مولود حي. |
La mortalité infantile a diminué de 31 points de pourcentage entre 1990 et 2008, pour atteindre une moyenne de 82 pour 1 000 enfants. | UN | فقد انخفض معدل وفيات الرضع بنسبة 31 نقطة مئوية بين عامي 1990 و 2008 ليصل إلى متوسط قدره 82 وفاة لكل 000 1 رضيع. |
La mortalité infantile a été réduite de 9,7 % entre 2007 et 2011. | UN | وخفض معدل وفيات الرضع بنسبة 9,7 في المائة فيما بين عامي 2007 و 2011. |
La mortalité infantile a notamment diminué de moitié, et la malnutrition des enfants de moins de 5 ans a été réduite de manière sensible. | UN | فقد انخفض معدل وفيات الرضع إلى النصف، وانخفض كثيرا جدا معدل سوء تغذية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات. |
81. Le Comité note que le taux de mortalité infantile a diminué au cours des dix dernières années, ce qui constitue un progrès. | UN | ١٨- وتلاحظ اللجنة التقدم المحرز على مدى اﻷعوام العشرة اﻷخيرة في تخفيض معدل وفيات الرضﱠع. |
Dans certaines régions, les enfants sont particulièrement vulnérables : en Asie méridionale, la moitié des enfants ont un poids inférieur à la normale, et en Afrique subsaharienne, où un enfant sur trois souffre d'un déficit pondéral, la malnutrition infantile a tendance à s'aggraver. | UN | ويعاني الأطفال في بعض المناطق من الضعف بصفة خاصة: فنصف الأطفال كافة في جنوب آسيا يعانون من انخفاض الوزن، وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث أن طفلا من كل ثلاثة أطفال يعاني من انخفاض الوزن، يتفاقم وضع الأطفال التغذوي. |