"infantile de" - Traduction Français en Arabe

    • الرضع من
        
    • الرضّع من
        
    • الرضع البالغ
        
    • الرضع في
        
    • الأطفال حديثي الولادة
        
    • الرضع بنسبة
        
    • الرضَّع
        
    • الأطفال بنسبة
        
    • بين الأطفال حديثي
        
    Ainsi, le taux de fécondité est passé de 7,8 à 5,7, le taux de mortalité infantile de 60 à 44 pour 1 000, la mortalité des moins de 5 ans de 83 à 64 pour 1 000. UN فعلى سبيل المثال انخفض معدل الخصوبة من 7.8 إلى 5.7 مواليد لكل امرأة كما انخفض معدل وفيات الرضع من 60 إلى 44 حالة وفاة بين كل 000 1 مولود حي.
    En ce qui concerne les objectifs pour la fin de la décennie, nous avons réduit le taux de mortalité infantile de 57 pour 1 000 naissances vivantes en 1990 à 36 pour 1 000 en 2000. UN وفيما يخص أهداف نهاية العقد، خفضنا معدل وفيات الرضع من 57 لكل 000 1 مولود حي في عام 1990 إلى 36 في عام 2000.
    :: Réduire la mortalité infantile de 132 %. à 70 %. d'ici l'an 2010; UN تخفيض وفيات الرضع من 132 في الألف إلى 70 في الألف من الآن وحتى عام 2010؛
    En ce qui concerne la mortalité infantile, notre objectif est de ramener le taux de mortalité infantile de 54 pour 1 000 naissances vivantes à 15 pour 1 000. UN وفيما يتعلق بوفيات الرضّع، تتمثل خطتنا في تخفيض معدل وفيات الرضّع من 54 حالة وفاة في كل ألف من المواليد الأحياء إلى 15 حالة.
    Le taux de fécondité lao de 5,6 % et le taux de mortalité infantile de 104 pour 1 000 naissances vivantes en 1995 sont des taux plutôt élevés par rapport à ce qui est la norme en Asie du Sud-Est. UN ويعتبر معدل الخصوبة البالغ ٥,٦ في المائة ومعدل وفيات الرضع البالغ ١٠٤ لكل ٠٠٠ ١ مولود حي في لاو، في عام ١٩٩٥، معدلين مرتفعين، إلى حد ما، بالنسبة لمعايير جنوب شرقي آسيا.
    Le taux de mortalité infantile de Hong Kong était l’un des plus bas au monde et l’espérance de vie des femmes était de 82,2 ans. UN وكان معدل وفيات الرضع في هونغ كونغ من بين أدنى المعدلات في العالم، وبلغ متوسط العمر المتوقع للمرأة ٨٢,٢ سنة.
    Le Malawi est l'un des pays les plus pauvres du monde, avec un taux de mortalité infantile de 9,4%, une espérance de vie de 41 ans et 14% des adultes sont touchés par le HIV. S'il était resté à l'orphelinat, David n'aurait peut-être pas survécu. News-Commentary إن ملاوي واحدة من أكثر الدول تأخراً في العالم، حيث تبلغ معدلات الوفاة بين الأطفال حديثي الولادة 94 طفلاً بين كل ألف، وحيث لا يتجاوز متوسط العمر المتوقع عند الولادة 41 عاماً. أما بين البالغين فهناك واحد من كل سبعة مصاب بمرض الإيدز أو الفيروس المسبب له. وعلى هذا فلو كان ديفيد قد تُـرِك في دار الأيتام فليس هناك من الأسباب ما يدعونا إلى أن نتصور أنه كان قد يصبح في حال أفضل من المواطن الملاوي العادي.
    La révolution bolivarienne a placé les droits de l'enfant au centre des politiques sociales : des programmes complets de santé préventive accompagnés de la construction à grande échelle d'hôpitaux de qualité a réduit la mortalité infantile de 27 % depuis 1998. UN وقد وضعت الثورة البوليفارية حقوق الطفل في بؤرة اهتمام السياسات العامة الاجتماعية: إذ خفضت برامج الرعاية الصحية الوقائية الشاملة، المقترنة بتشييد مستشفيات الدرجة الأولى على نطاق واسع، وفيات الرضع بنسبة 27 في المائة منذ عام 1998.
    Le taux de mortalité infantile de 77 décès pour 1 000 naissances vivantes est plus de trois fois supérieur à la moyenne régionale; et le taux de mortalité maternelle, de 660 pour 100 000 naissances, plus de deux fois supérieur à la moyenne régionale. UN ويتجاوز معدل وفيات الرضَّع البالغ 77 حالة وفاة لكل 000 1 مولود حي ثلاثة أضعاف المتوسط الإقليمي، كما يتجاوز معدل الوفيات النفاسية البالغ 660 حالة لكل 000 100 ولادة ضعف المتوسط الإقليمي.
    Nous avons réduit la mortalité infantile de 53 % pendant la période de 2006 à 2009 pour les enfants de moins de 5 ans. UN فقد خفضنا وفيات الأطفال بنسبة 53 في المائة في الفترة من 2006 إلى 2009 بين الأطفال دون سن الخامسة.
    De même, le taux de mortalité infantile, de 20,36 pour 1 000 naissances vivantes en 1999, n'était plus que 15,67 en 2003. UN وقد تراجع أيضا معدل وفيات الرضع من 20.36 لكل 000 1 مولود حي في عام 1999 إلى 15.67 في عام 2003.
    C'est absolument risible, alors que la mortalité infantile de la population noire y est le double de celle de la population blanche. UN هذا مضحك حقا في بلد يبلغ فيه معدل وفيات اﻷطفال الرضع من السود ضعف نفس المعدل بالنسبة للبيض.
    :: Réduction du taux de mortalité infantile de 95 pour 1000 naissances vivantes en 2002 à 50 pour 1000 naissances vivantes en 2010; UN :: تخفيض معدل وفيات الأطفال الرضع من 95 في عام 2002 إلى 50 في عام 2010 لكل 000 1 ولادة حية.
    Les taux de mortalité maternelle sont tombés de 94,6 à 64,5 pour 100 000 naissances vivantes et les taux de mortalité infantile, de 42,4 à 21,7 pour 1 000 en 1999. UN ففي عام 1999، انخفض معدل وفيات الأمهات من 94.6 إلى 64.5 لكل 000 1 من المواليد الأحياء، ومعدل الوفيات لدى الرضع من 42.4 إلى 21.7 لكل 000 1 من المواليد الأحياء.
    Le pays affiche un taux annuel de croissance économique de 6,5 %, une baisse du taux de mortalité infantile de 122 à 97 décès pour 1 000 naissances vivantes, et un accroissement du taux de scolarisation de 60 à 80 %. UN فقد بلغ متوسط معدل النمو السنوي 6.5 في المائة، ونقص معدل وفيات الرضع من 122 لكل 000 1 من المواليد الأحياء إلى 97 لكل 000 1، وارتفعت نسبة الالتحاق بالتعليم من 60 في المائة إلى 80 في المائة.
    Cette campagne a eu pour résultat de ramener le taux de mortalité infantile de 72 décès pour 1 000 naissances vivantes en 1984 à 25 pour 1 000 en 1990. UN أثمرت نتائج هذه الحملة على تحقيق انخفاض بمعدل وفيات اﻷطفال الرضع من ٢٧ وفاة لكل ألف ولادة حية عام ٤٨٩١ الى ٥٢ وفاة لكل ألف حالة ولادة حية عام ٠٩٩١.
    Le projet a réussi à réduire le taux brut de mortalité des enfants de moins de cinq ans de 0,5 à 0,2 pour 1 000 naissances vivantes et le taux de mortalité infantile de 28,1 à 13,5 pour 1 000 naissances vivantes. UN وقد نجح المشروع في تخفيض معدل الوفيات الأولي للأطفال دون سن الخامسة من 0,5 إلى 0,2 لكل 000 1 طفل ومعدل وفيات الرضع من 28,1 إلى 13,5 لكل 000 1 رضيع.
    Entre 1995 et 2005, le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans est passé de 170 pour 1 000 naissances vivantes à 98, et le taux de mortalité infantile de 104 à 70. UN فقد انخفض معدل الوفيات بين الأطفال دون سن الخامسة من 170 إلى 98، كما انخفض معدل الوفيات بين الرضّع من 104 إلى 70 لكل 000 1 من المواليد الأحياء بين عامي 1995 و 2005.
    Cible 1. Abaisser la mortalité infantile de 18,5 (pour 1 000 naissances vivantes) en 2006 à 16,3 en 2010 et à 13,2 en 2015. UN الغاية 1 - تخفيض معدل وفيات الرضّع من 18.5 (لكل 000 1 مولود حي) في عام 2006 إلى 16.3 في عام 2010 و 13.2 في عام 2015
    Le taux de mortalité infantile de 5,9 pour 1000, atteint en 1997, est déjà comparable à celui des pays développés de l'Union européenne. UN ويعتبر معدل وفيات الرضع البالغ 5.9 لكل 000 1 الذي تحقق في عام 1997، مماثلاً بالفعل للمعدلات السائدة في بلدان الاتحاد الأوربي المتقدمة.
    Concernant la situation sanitaire, le Timor oriental a un taux de mortalité infantile de 160 pour 1 000 naissances. UN وفيما يتعلق بحالة الصحة العامة، تبلغ نسبة وفيات الرضع في تيمور الشرقية ١٦٠ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد.
    La plupart des personnes sur lesquelles règne Obiang vit dans une pauvreté extrême avec une espérance de vie moyenne de 49 ans et un taux de mortalité infantile de 87 pour mille naissances (en d’autres termes, plus d’un enfant sur douze meurt avant son premier anniversaire). Le Nigeria et l’Angola sont deux autres exemples flagrants de pays qui n’ont pas utilisé leurs richesses pétrolières pour le bien être de leurs peuples. News-Commentary إن أغلب أفراد الشعب الذي يحكمه أوبيانج يعيشون في فقر مدقع، ولا يتجاوز متوسط عمرهم المتوقع 49 عاما، كما تبلغ الوفيات بين الأطفال حديثي الولادة 87 بين كل ألف طفل يولد حيا (أو بعبارة أخرى، يموت أكثر من طفل واحد بين كل اثني عشر قبل أن يلغ عامه الأول). وهناك أمثلة أخرى صارخة في نيجيريا وأنجولا للبلدان التي فشلت في استخدام ثرواتها نم النفط لصالح شعوبها.
    Le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans a été réduit de 60 % et le taux de mortalité infantile de 8,6 pour 1 000 naissances vivantes. UN وتم خفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بنسبة 60 في المائة وخفض معدل وفيات الأطفال الرضع بنسبة 8,6 عن كل 000 1 مولود حي.
    76. L'Arménie a réduit le taux de mortalité infantile de 52 % entre 1990 et 2005. UN 76- ونجحت أرمينيا في خفض معدل وفيات الرضَّع بنسبة 52 في المائة في الفترة 1990-2005.
    Il a été démontré qu'une à trois années de scolarisation de la mère peut réduire la mortalité infantile de 15 %. UN وقد اتضح أن بقاء الأم في المدرسة لفترة عام إلى ثلاثة أعوام يمكن أن يقلل من معدل وفيات الأطفال بنسبة 15 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus