"infantile et maternelle" - Traduction Français en Arabe

    • الرضع والأمهات
        
    • الأطفال والأمهات
        
    • الطفل والأم
        
    • الأطفال والوفيات النفاسية
        
    • الأم والطفل
        
    • الرضع والأمومة
        
    • الرضع ووفيات الأمهات
        
    • النفاسية ووفيات الأطفال
        
    • الرضع والأطفال والأمهات
        
    • للأطفال والأمهات
        
    • الرضع والامهات
        
    • الرضع والوفيات النفاسية
        
    • الرضع واﻷطفال
        
    • الرضّع والأمهات فيما
        
    • الأطفال ووفيات الأمومة
        
    Elle a exprimé une autre préoccupation concernant les taux de mortalité infantile et maternelle. UN وأعربت النرويج عن قلقها بخصوص معدلات وفيات الرضع والأمهات.
    Elle s'est enquise de ce qui était fait pour faire reculer le taux élevé de mortalité infantile et maternelle et pour renforcer les soins prénatals et postnatals. UN واستفسرت عن الخطوات المتخذة لمعالجة مشكل ارتفاع معدل وفيات الرضع والأمهات وعن الجهود المبذولة لتعزيز الرعاية في مرحلة ما قبل الولادة وما بعدها.
    Néanmoins, le Comité est préoccupé par les taux relativement élevés de mortalité infantile et maternelle. UN غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء المعدلات المرتفعة نسبياً لوفيات الرضع والأمهات النوافس.
    L'Azerbaïdjan est déterminé à réduire de moitié la mortalité infantile et maternelle d'ici à 2015 et a pris des mesures coordonnées à cette fin. UN وأذربيجان ملتزمة بخفض وفيات الأطفال والأمهات بمعدل النصف بحلول عام 2015، وقد اتخذت خطوات منسَّقة لبلوغ تلك الغاية.
    La promotion de la femme, l'amélioration de la santé infantile et maternelle ainsi que la lutte contre la pauvreté comptent aujourd'hui parmi les priorités de la Principauté dans ses actions internationales. UN إن النهوض بالمرأة وتحسين صحة الطفل والأم وتخفيف وطأة الفقر هي من أولويات الإمارة على الصعيد الدولي.
    Bien que de légères améliorations aient été constatées, les taux de mortalité infantile et maternelle restent très préoccupants. UN وبالرغم من حدوث تحسن طفيف، لا تزال وفيات الأطفال والوفيات النفاسية مثار قلق بالغ.
    Enfin, les envois de fonds contribuent à l'amélioration de la santé infantile et maternelle en permettant aux ménages d'acheter de la nourriture et des médicaments. UN وأخيراً، يذكر أن التحويلات تسهم في تحسين صحة الأم والطفل من خلال إتاحة اقتناء الأغذية والأدوية.
    Les taux de mortalité infantile et maternelle et de séropositivité ont baissé et le paludisme a reculé. UN وكان هناك أيضا انخفاض في معدلات وفيات الرضع والأمهات أثناء النفاس والعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية والملاريا.
    Les taux de mortalité infantile et maternelle demeurent très préoccupants. UN وما زالت الوفيات بين الرضع والأمهات تشكل مشكلة خطيرة.
    Par exemple, l'Ouganda devrait atteindre les objectifs fixés en matière de réduction de la pauvreté, de lutte contre le VIH/sida et d'éducation, mais pas les objectifs concernant les taux de mortalité infantile et maternelle. UN وكمثال على ذلك، من المحتمل أن تفي أوغندا بالغايات المتعلقة بالفقر، ونقص المناعة البشرية والإيدز، والتعليم، ولكن من غير المحتمل أن تحقق غايات أخرى مثل تلك المتصلة بمعدلات وفيات الرضع والأمهات.
    Les taux de mortalité infantile et maternelle baissent dans la plupart des provinces. UN ومعدلات وفيات الرضع والأمهات تتدنى في معظم المقاطعات.
    L'ILCA se réjouit de poursuivre sa collaboration fructueuse avec les organismes des Nations Unies qui s'intéressent à la santé infantile et maternelle. UN وترحب الرابطة بمواصلة تعاونها المثمر مع وكالات الأمم المتحدة التي تُعنى بصحة الرضع والأمهات وتتوقع استمرار ذلك التعاون.
    Les taux de mortalité infantile et maternelle seraient plus élevés chez les personnes déplacées. UN ويستفاد أن معدلات وفيات الرضع والأمهات أكثر ارتفاعا في صفوف جماعات المشردين داخليا.
    Nous avons déjà réalisé les objectifs fixés dans les domaines de l'éducation primaire et de la mortalité infantile et maternelle. UN وقد سبق أن حققنا الأهداف المحددة للتعليم الابتدائي ووفيات الرضع والأمهات.
    Nos performances en matière de mortalité infantile et maternelle n'ont pas été aussi bonnes. UN لكن أداءنا في خفض نسبة وفيات الرضع والأمهات ليس جيدا.
    La situation de la santé infantile et maternelle est particulièrement inquiétante. UN وحالة صحة الأطفال والأمهات تبعث على قلق خاص.
    D'importants progrès ont été réalisés en matière de réduction des taux de mortalité infantile et maternelle. UN وتحقق تقدم هام في خفض معدلات وفيات الأطفال والأمهات.
    Nous exhortons donc tous les gouvernements à suivre la décision prise par le Gouvernement chinois, à savoir intégrer l'enseignement de la méthode accréditée de l'ovulation Billings à leurs initiatives en matière de santé infantile et maternelle. UN ولذلك فإننا نتحدى جميع الحكومات أن تحذو حذو حكومة الصين في قرارها إدراج تعليم طريقة بيلينغ الموثوقة للإباضة في مبادراتها لصحة الطفل والأم.
    Les maladies transmissibles communes et la malnutrition sont toujours les principales causes de mortalité infantile et maternelle dans les pays les plus pauvres. UN وما زالت الأمراض المعدية الشائعة وسوء التغذية تمثل السبب الرئيسي لوفيات الأطفال والوفيات النفاسية في أفقر البلدان.
    Il convient également d'accorder une attention plus soutenue à la santé infantile et maternelle et à la santé de la procréation. UN ويجب إيلاء اهتمام متزايد لصحة الأم والطفل والصحة الإنجابية.
    Le Comité est également préoccupé par les taux de mortalité infantile et maternelle chez les Arabes israéliens et les Bédouins (art. 12). UN كما تشعر بالقلق إزاء معدلات وفيات الرضع والأمومة في صفوف الفئات السكانية من العرب الإسرائيليين والبدو. (المادة 12)
    Les taux de mortalité infantile et maternelle ont chuté radicalement durant cette période. UN ومعدلا وفيات الرضع ووفيات الأمهات انخفضا كلاهما انخفاضا هائلا خلال هذه الفترة.
    Des progrès considérables ont été accomplis dans la réduction des taux de mortalités infantile et maternelle. UN وأُنجز تقدم ملموس في خفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال.
    41. Les auteurs de la communication conjointe 1 indiquent que malgré certaines améliorations dans les services de santé primaire, les taux élevés de malnutrition infantile et de mortalité infantile et maternelle demeurent préoccupants. UN 41- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أنه رغم شيء من التحسن في خدمات الصحة الأساسية فإن ارتفاع مستويات سوء تغذية الأطفال ومعدلات وفيات الرضع والأطفال والأمهات ما زال يبعث على القلق.
    Je tiens en particulier à noter que nous avons fait des progrès considérables ces dernières années pour réduire les taux de mortalité infantile et maternelle. UN وأود أن أذكر بصفة خاصة أنه في السنوات الأخيرة أحرزنا تقدما كبيرا في تخفيض معدلات الوفيات للأطفال والأمهات عندنا.
    Taux de mortalité infantile et maternelle évolution dans les années 1993 à 1995 UN معدل وفيات الرضع والامهات - التطورات من 1993 إلى 1995
    Les résultats du système de soins de santé sont remarquables, les taux de mortalité infantile et maternelle étant très bas. UN وقد كان أداء نظام الرعاية الصحية مثيراً للانتباه، مع معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية منخفضة جداً.
    On trouvera dans les tableaux 14 à 17 de l'annexe des données sur la mortalité néonatale, infantile et maternelle. UN وتقدم الجداول من ١٤ إلى ١٧ بالمرفق مؤشرات عن وفيات الرضع واﻷطفال واﻹناث الراشدات.
    38. Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie dans le domaine des soins de santé et se réjouit de la baisse continue du taux de mortalité infantile. Il note cependant avec préoccupation que des écarts persistent entre les taux de mortalité infantile et maternelle des enfants et des femmes juifs, arabes israéliens et bédouins. UN 38- تعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال الرعاية الصحية فضلاً عن الانخفاض المستمر في معدل وفيات الأطفال إلاّ أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار وجود فوارق في معدّلات وفيّات الرضّع والأمهات فيما بين الأطفال والنساء من اليهود وعرب إسرائيل والبدو.
    Une autre délégation a fait observer qu'il était difficile de déterminer les taux de mortalité infantile et maternelle, et donc de programmer les activités avec précision. UN كذلك أشار وفد آخر إلى أن معدلات وفيات الأطفال ووفيات الأمومة يصعب تحديدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus