Il existe une réglementation régissant la collecte et l’élimination des déchets infectieux. | UN | وهناك أنظمة تحكم جمع النفايات المعدية والتخلص منها. |
Il existe une réglementation régissant la collecte et l'élimination des déchets infectieux. | UN | وهناك أنظمة تحكم جمع النفايات المعدية والتخلص منها. |
Il veille à l'élaboration de protocoles relatifs au transport de matières ou substances infectieuses, à la manipulation d'échantillons potentiellement infectieux, aux accidents impliquant des matières ou substances polluantes et à l'exposition à de telles substances. | UN | كما تعنى بإعداد البروتوكولات المتعلقة بنقل المواد المعدية ومناولة العينات التي يمكن أن تكون معدية والحوادث الناجمة عن المواد الملوثة أو التعرض لهذه المواد. |
Les déchets infectieux représentent de 15 à 20 % de tous les déchets d'activité de soins. | UN | وتشكل النفايات الملوثة بأمراض معدية من 15 إلى 20 في المائة من نفايات الرعاية الصحية. |
Les déchets de laboratoire infectieux devraient être traités par autoclavage sur le lieu où ils sont produits de manière à limiter leur dangerosité. | UN | أما نفايات المختبرات الملوثة بأمراض معدية فينبغي تعقيمها في مكانها للتقليل من خطورتها. |
La structure moléculaire d'un agent infectieux peut ressembler à la moelle épinière. | Open Subtitles | البنية الجزيئية لعامل معدي قد تتنكر بشكل الحبل الشوكي |
Le CDC a une base de données des agents infectieux les plus rares au monde Ils cherchent. | Open Subtitles | مركز السيطرة على الأمراض لديه قاعدة بيانات لأندر العوامل المُعدية في العالم، إنّهم يبحثون. |
Les changements relatifs aux écosystèmes et aux habitats ont pour conséquences l'apparition de nouvelles maladies infectieuses et une augmentation du nombre de maladies et de troubles chroniques non infectieux. | UN | أ. غوبت تفضي التغييرات التي تحدث في النظم الإيكولوجية والموائل إلى أمراض معدية جديدة إضافة إلى عدد متزايد من الأمراض والحالات غير المعدية والمزمنة. |
37. Tels que définis par la Convention de Bâle, les déchets dangereux sont de trois sortes: infectieux, toxiques et < < écotoxiques > > . | UN | 37- تشمل النفايات الخطرة، كما حددتها اتفاقية بازل، المواد السمية والمواد السمية البيئية والمواد المعدية. |
Les déchets liquides, gazeux, formant des gaz toxiques, explosifs, inflammables ou infectieux devraient être exclus des stockages souterrains. | UN | أما النفايات السائلة والغازية والنفايات التي تحدث غازات سمية وفرقعات واندلاع النيران أو النفايات المعدية فينبغي استبعادها من التخزين تحت الأرض. |
Un mécanisme international, placé probablement sous l'égide de l'ONU, devrait élaborer des règles relatives aux activités de recherche sur les agents infectieux, y compris en matière de sûreté et de sécurité biologiques. | UN | ينبغي لإطار دولي، ربما تحت مظلة الأمم المتحدة، أن يضع لوائحاً للأنشطة في مجال أبحاث العناصر المعدية بما في ذلك السلامة الحيوية والأمن الحيوي |
L'incrimination de certains sujets de recherche, tels que les études qui visent à modifier le pouvoir pathogène, la transmissibilité et l'éventail des hôtes d'un agent infectieux; | UN | :: تجريم بعض المواضيع البحثية، مثل الدراسات الرامية إلى تحوير القدرة الإمراضية، والانتقالية، وأنواع واسعة من العناصر المعدية |
La compréhension et la connaissance scientifiques des agents à l'origine de maladies et des processus infectieux sont loin d'être complètes. Des recherches doivent être menées continuellement pour que les pays puissent suivre les attaques biologiques naturelles des micro-organismes. | UN | إن المعرفة والفهم العلميين لعوامل الأمراض والعمليات المعدية بعيدان عن الكمال ولا بد من بحث متواصل لمسايرة العدوان البيولوجي الطبيعي للكائنات المجهرية. |
La compréhension et la connaissance scientifiques des agents à l'origine de maladies et des processus infectieux sont loin d'être complètes. Des recherches doivent être menées continuellement pour que les pays puissent suivre les attaques biologiques naturelles des micro-organismes. | UN | إن المعرفة والفهم العلميين لعوامل الأمراض والعمليات المعدية بعيدان عن الكمال ولا بد من بحث متواصل لمسايرة العدوان البيولوجي الطبيعي للكائنات المجهرية. |
Il a été postulé que certaines protéines peuvent se comporter comme des agents pathogènes infectieux se reproduisant d'euxmêmes, qui sont mieux connus sous le nom de prions. | UN | وافتُرض أيضاً أن بعض البروتينات قد تعمل كمسببات أمراض معدية ذاتية التناسخ تُعرف أكثر باسم البريونات. |
Ces normes visent aussi à assurer la qualité des médicaments et à empêcher la libération d'agents infectieux dans l'atmosphère. | UN | وتهدف هذه القواعد أيضا إلى ضمان جودة الأدوية ومنع إطلاق مواد معدية في الغلاف الجوي. |
Les déchets liquides, gazeux, formant des gaz toxiques, explosifs, inflammables ou infectieux devraient être exclus des stockages souterrains. | UN | ولا ينبغي تخزين النفايات التي تكون سائلة أو غازية أو تسبب غازات سامة أو متفجرة أو ملتهبة أو معدية في مناجم تحت الأرض. |
Jusqu'à ce que nous l'identifiions, nous devons présumer que c'est un agent infectieux, probablement en suspens dans l'air et viral. | Open Subtitles | إلى أن نعرف مالسبب وراء هذا الشيء فإننا نفترض أنه مرض معدي وعلى الأرجح أنه فيروس وينقل بالجو |
Qu'est-ce qui te garde frais et si infectieux, Mon ami mortel ? | Open Subtitles | ما الذي جعلك طازج للغاية و معدي للغاية يا صديقي المميت ؟ |
75. La conception d'Al Hakam comportait à l'origine de nombreux éléments coûteux associés à l'utilisation de substances toxiques ou d'agents infectieux. | UN | ٧٥ - إن التصميم اﻷصلي لمرفق الحَكَم فيه الكثير من السمات المكلفة التي تصاحب العمل بالمواد السُمية أو المُعدية. |
Les seuls effluents médicaux, dans la vallée de Katmandou, sont produits au rythme de 17,7 kilos par lit, dont 480 grammes au maximum de déchets infectieux par hôpital et par jour. | UN | أما النفايات الطبية وحدها في وادي كاتمندو فيبلغ معدلها 17.7 كيلوجراما لكل سرير، منها 0.48 كيلوجراما من النفايات الحاملة لأمراض مُعدية لكل مستشفى في اليوم. |
Quant à l'OMS, elle apporte sa coopération technique pour la collecte, le traitement et l'élimination des déchets infectieux provenant par exemple des hôpitaux. | UN | واضافة الى ذلك، توفر منظمة الصحة العالمية التعاون التقني في جمع ومعالجة النفايات الناقلة للعدوى مثل النفايات الناتجة من المستشفيات، والتخلص منها. |