"infiltrations" - Traduction Français en Arabe

    • تسلل وتجاوز
        
    • التسلل
        
    • لتسلل
        
    • تسلّل وتجاوز
        
    • وتسرب
        
    • خطر تسلل
        
    • والتسلل
        
    • عمليات تسلل
        
    Violations sur le terrain (coups de feu, tirs de fusées éclairantes, chutes d'obus d'artillerie, infiltrations, franchissement UN إطلاق نار وقنابل إنارة، سقوط قذائف مدفعية، تسلل وتجاوز الحدود الدولية
    Violations sur le terrain (coups de feu, chute d'obus d'artillerie, infiltrations, franchis UN إطلاق نار، سقوط قذائف مدفعية، تسلل وتجاوز الحدود الدولية
    Coups de feu, tirs de fusées éclairantes, chutes d'obus d'artillerie, infiltrations, franchissements de la frontière internationale UN إطلاق نار وقنابل إنارة، سقوط قذائف مدفعية، تسلل وتجاوز الحدود الدولية.
    Les forces de la coalition et les forces de l'armée nationale afghane ont effectué des opérations pour découvrir des groupes armés et empêcher les infiltrations à travers la frontière. UN وتقوم قوات التحالف وقوات الجيش الوطني الأفغاني بعمليات للبحث عن الجماعات المسلحة ولمنع التسلل عبر الحدود.
    L'Inde prétend également savoir à quel moment cessent les infiltrations alléguées, s'arrogeant ainsi le rôle de juge et partie. UN وتؤكد الهند أنها ستعرف عندما يتوقف التسلل المزعوم، وبذا فهي تعطي نفسها دور المدعي والقاضي.
    Coups de feu, tirs de fusées éclairantes, chutes d'obus d'artillerie, infiltrations, franchissements de la frontière internationale UN إطلاق نار وقنابل إنارة، سقوط قذائف مدفعية، تسلل وتجاوز الحدود الدولية
    Coups de feu, tirs de fusées éclairantes, chutes d'obus d'artillerie, infiltrations, franchissements de la frontière internationale UN إطلاق نار وقنابل إنارة، سقوط قذائف مدفعية، تسلل وتجاوز الحدود الدولية.
    Coups de feu, tirs de fusées éclairantes, chutes d'obus d'artillerie, infiltrations, franchissements de la frontière internationale UN إطلاق نار وقنابل إنارة، سقوط قذائف مدفعية، تسلل وتجاوز الحدود الدولية.
    Violations sur le terrain (coups de feu, tirs de fusées éclairantes, chutes d'obus d'artillerie, infiltrations, franchissements de la frontière internationale) UN إطلاق نار وقنابل إنارة، سقوط قذائف مدفعية، تسلل وتجاوز الحدود الدولية.
    Violations sur le terrain (coups de feu, tirs de fusées éclairantes, chutes d'obus d'artillerie, infiltrations, franchissements de la frontière internationale) UN إطلاق نار وقنابل إنارة، سقوط قذائف مدفعية، تسلل وتجاوز الحدود الدولية
    Coups de feu, tirs de fusées éclairantes, chutes d'obus d'artillerie, infiltrations, franchissements de la frontière internationale UN إطلاق نار وقنابل إنارة، سقوط قذائف مدفعية، تسلل وتجاوز الحدود الدولية
    Coups de feu, tirs de fusées éclairantes, chutes d'obus d'artillerie, infiltrations, franchissements de la frontière internationale UN إطلاق نار وقنابل إنارة، سقوط قذائف مدفعية، تسلل وتجاوز الحدود الدولية
    Nous condamnons aussi les infiltrations transfrontières, qui doivent cesser, et que l'on doit faire cesser. UN ونحن ندين التسلل عبر الحدود، الذي يجب أن ينتهي، بل وأن يجبر على الانتهاء.
    Après le retrait des dépouilles, on a découvert des équipements et des documents ayant expressément pour objet d'aider les infiltrations, de collecter des renseignements et de mener des activités spéciales. UN وبعد إزالة الجثث، عُثر على معدات ووثائق مخصصة تحديدا لغرض دعم التسلل وجمع المعلومات وأنشطة العمليات الخاصة.
    L'Inde prétend également savoir à quel moment cessent les infiltrations alléguées, s'arrogeant ainsi le rôle de juge et partie. UN وتؤكد الهند أنها ستعرف عندما يتوقف التسلل المزعوم، وبذا فهي تعطي نفسها دور المدعي والقاضي.
    La même déclaration prétend en outre que ces infiltrations constitueraient une accusation dénuée de tout fondement et procéderaient d'une véritable opération de diversion. UN ويزعم البيان أيضا أن عمليات التسلل هذه هي اتهامات عارية عن الصحة وجزء من عملية تضليل حقيقية.
    Nous avons établi une force d'interdiction au Baluchistan pour empêcher les infiltrations. UN وأنشأنا قوة اعتراض في بالوشستان لمنع التسلل.
    De temps à autre, il a fallu limiter la circulation de biens et de personnes afin de prévenir des infiltrations et des menaces à la sécurité. UN ويجري أحيانا تقييد حركة البضائع والأفراد لمنع التسلل والإخلال بالأمن.
    Le programme ne comporte pas de volet de sécurité, du fait qu'il vise à renforcer la sécurité de la communauté en augmentant la cohésion de celle-ci, pour la rendre moins vulnérable aux infiltrations et aux intimidations des extrémistes. UN وللبرنامج، بالفعل، بُعد أمني لأنه يهدف إلى تعزيز الأمن المجتمعي من خلال تعزيز تماسك المجتمعات المحلية، مما يجعلها أقل عرضة لتسلل المتطرفين وعمليات الترهيب.
    Violations sur le terrain (coups de feu, tirs de fusées éclairantes, chutes d'obus d'artillerie, infiltrations, franchissement UN إطلاق نار وقنابل إنارة، سقوط قذائف مدفعية، تسلّل وتجاوز الحدود الدولية.
    Les pannes fréquentes et les infiltrations d'eau détériorent les biens dont l'Autorité est propriétaire et sont également à l'origine de problèmes de santé chez le personnel. UN وتتضمن هذه المشاكل الأعطال المتكررة وتسرب المياه، بما يلحق الضرر بممتلكات السلطة ويسبب مشكلات صحية.
    Comme l'expérience l'a montré dans des pays en conflit tels que le Burundi, le Liberia, le Rwanda, la Sierra Leone et le Sénégal, cette situation risque non seulement de mettre en péril la sécurité du pays d'accueil, mais aussi d'exposer les réfugiés à des infiltrations ou des attaques par des groupes armés. UN وكما أثبتت التجربة في البلدان التي شهدت صراعات، مثل بوروندي ورواندا والسنغال وسيراليون وليبريا، يشكل هذا الوضع خطرا لا يقتصر على تهديد أمن البلد المضيف بل ينطوي على خطر تسلل جماعات مسلحة بين صفوف اللاجئين أو تعرض اللاجئين لهجوم هذه الجماعات.
    Ils ont adopté un protocole relatif à la lutte contre le terrorisme, aux infiltrations transfrontières illégales et à la criminalité organisée. UN واعتمد المشاركون بروتوكولا لمكافحة الإرهاب والتسلل عبر الحدود والجريمة المنظمة.
    Le retour de réfugiés a provoqué des tensions ethniques et des infiltrations des forces d'opposition armée ont été signalées. UN وأثارت عودة اللاجئين توترات إثنية ووردت تقارير عن عمليات تسلل لقوات المتمردين المعارضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus