"informé que" - Traduction Français en Arabe

    • معلومات تفيد بأن
        
    • باستقالة
        
    • لدى استفسارها بأن
        
    • إبلاغ اللجنة أن
        
    • معلومات بأن
        
    • معلومات تفيد أن
        
    • معلومات مفادها أن
        
    • بأنّ
        
    • إبلاغ اللجنة بأن
        
    • لدى الاستفسار أن
        
    • إبلاغ اللجنة الاستشارية بأن
        
    • وأبلغت اللجنة الاستشارية
        
    • لدى الاستفسار بأن
        
    • علماً بأنه
        
    • أبلغ الفريق بأن
        
    Le Comité a été informé que la loi est régulièrement invoquée pour empêcher l'entrée de journalistes de Hong Kong (Chine). UN وقال إن اللجنة تلقت معلومات تفيد بأن القانون يُستخدم بشكل منتظم لمنع دخول الصحفيين القادمين من هونغ كونغ، الصين.
    Selon Jonah, le Secrétaire général lui avait demandé oralement de prévenir le Président Habyarimana qu'il avait été informé que des meurtres d'opposants étaient en cours de préparation et que l'ONU ne le tolérerait pas. UN ووفقا لما ذكره جوناه، فقد طلب إليه اﻷمين العام شفويا تحذير الرئيس هابياريمانا من أن لديه معلومات تفيد بأن عمليات قتل أعضاء المعارضة كانت مدبرة وأن اﻷمم المتحدة لن تقبل بذلك.
    Additif 1. Le Secrétaire général a été informé que M. Atilio Norberto Molteni (Argentine) avait démissionné du Comité des contributions. UN ١ - تلقى اﻷمين العام اخطارا باستقالة السيد اتيليو نوربرتو مولتني )اﻷرجنتين( من عضوية لجنة الاشتراكات.
    Ayant demandé des explications, le Comité a été informé que le taux de remboursement ne tient pas pleinement compte des dégâts causés par les contraintes du milieu. UN وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن معدل السداد لا يأخذ تماما في الحسبان الضرر الناجم عن الظروف المناخية الشديدة.
    Il a été informé que des améliorations avaient été apportées sur ce plan et que la FNUOD cherchait à appliquer autant que possible la formule des contrats-cadres. UN وقد تم إبلاغ اللجنة أن عمليات الشراء قد تحسنت وأن القوة تسعى جاهدة إلى إبرام أكبر عدد ممكن من العقود النظامية.
    Le Groupe de contrôle a également été informé que des dirigeants des Shabaab de Mogadiscio avaient été reçus à plusieurs reprises par des dirigeants de ce groupe en 2009. UN وتلقى فريق الرصد أيضا معلومات بأن زعماء الحركة في مقديشو حلوا ضيوفا على زعماء هذه الجماعة في مناسبات عديدة في عام 2009.
    Mme Neubauer dit que le Comité a été informé que le budget du Conseil pour l'égalité avait été réduit d'un tiers au cours des huit dernières années et demande à la délégation finlandaise des informations supplémentaires à ce sujet. UN 16 - السيدة نويباور: قالت إن اللجنة قد تلقت معلومات تفيد أن ميزانية المجلس المعني بالمساواة قد انخفضت بنسبة الثلث عما كانت عليه منذ ثماني سنوات وسألت الوفد بأن يقدِّم مزيداً من المعلومات في هذا الخصوص.
    111. Le 29 mars 1996, le Rapporteur spécial a adressé une nouvelle communication au Gouvernement indien après avoir été informé que le corps de M. Andrabi avait été repêché dans une rivière, dans la matinée du 27 mars 1996. UN ١١١- وأحال المقرر الخاص بتاريخ ٩٢ آذار/مارس ٦٩٩١ رسالة أخرى إلى حكومة الهند بعد أن وردت إليه معلومات تفيد بأن جثة السيد أندرابي انتشلت من النهر صباح يوم ٧٢ آذار/مارس ٦٩٩١.
    1.3 Le 23 mars 2010, le Comité a été informé que le fils de l'auteur avait été exécuté malgré la demande de mesures provisoires. UN 1-3 وفي 23 آذار/مارس 2010، تلقت اللجنة معلومات تفيد بأن ابن صاحبة البلاغ قد أعدم بالرغم من طلب التدابير المؤقتة.
    Le 23 mars 2010, il a été informé que l'auteur avait été exécuté, malgré la demande de mesures provisoires de protection. UN وفي 23 آذار/مارس 2010، تلقّت اللجنة معلومات تفيد بأن صاحب البلاغ قد أعدم بالرغم من طلبها اتخاذ تدابير حماية مؤقتة.
    1.3 Le 23 mars 2010, le Comité a été informé que le fils de l'auteur avait été exécuté malgré la demande de mesures provisoires. UN 1-3 وفي 23 آذار/مارس 2010، تلقت اللجنة معلومات تفيد بأن ابن صاحبة البلاغ قد أعدم بالرغم من طلب التدابير المؤقتة.
    Le Groupe de contrôle a été informé que d'autres Somaliens qui sont actuellement de mèche avec des réseaux de saboteurs somaliens et sont des agents d'influence de l'Érythrée se rendent fréquemment au Yémen. UN وتلقى فريق الرصد معلومات تفيد بأن صوماليين آخرين، متحالفين حاليا مع شبكات مفسدين صومالية ويعملون كعملاء لخدمة مصالح إريتريا، يزورون اليمن باستمرار.
    Le Secrétaire général a été informé que M. Imre Karbuczky (Hongrie) se démettait de ses fonctions de membre du Comité des contributions. UN تلقى اﻷمين العام إخطارا باستقالة السيد إيمري كاربوشكي )هنغاريا( من عضوية لجنة الاشتراكات.
    Le Secrétaire général a été informé que M. David Etuket (Ouganda) avait démissionné du Comité des contributions. UN تلقى الأمين العام إشعارا باستقالة العضو في لجنة الاشتراكات ديفيد إيتوكيت (أوغندا) من منصبه.
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que les prévisions de dépenses afférentes au projet de quartier général intégré s'élevaient à 1 719 000 dollars. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأن الاحتياجات المرتبطة بمشروع مقر البعثة المتكامل بلغت 000 719 1 دولار.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que la solution la moins chère serait retenue. UN وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر سيعتمد الخيار الأقل كلفة.
    Le Comité a également été informé que le Secrétariat continuait de chercher à faire passer du matériel actuellement sous le régime < < matériel ONU > > sous celui du < < matériel appartenant aux contingents > > . UN كما تم إبلاغ اللجنة أن الأمانة العامة واصلت بحث مسألة تحويل المعدات المملوكة للأمم المتحدة إلى معدات مملوكة للوحدات.
    Le Groupe de contrôle a été informé que de nouveaux systèmes en provenance de l'Érythrée seraient livrés au début de 2009. UN وقد تلقى فريق الرصد معلومات بأن الصومال تلقت منظومات جديدة من إريتريا في مطلع عام 2009.
    Le HCDH a été informé que plusieurs membres d'une organisation non gouvernementale de défense des droits de l'homme, la Fondation d'Helsinki pour le Turkménistan, ainsi que les membres de leur famille, avaient été arrêtés en juin 2006 et que trois d'entre eux avaient ensuite été condamnés à de longues peines d'emprisonnement. UN 27 - وتلقت مفوضية حقوق إنسان معلومات تفيد أن عدة أعضاء من المنظمة غير الحكومية لحقوق الإنسان، مؤسسة هلسنكي التركمانية، وأفراد أسرهم ألقي القبض عليهم في حزيران/يونيه 2006 وبعد ذلك حُكم على ثلاثة منهم بالسجن لفترات طويلة.
    Le Groupe d'experts a été informé que les avoirs d'Irano Hind Shipping Company dans un État Membre avaient été gelés. UN وقد حصل الفريق على معلومات مفادها أن أصول شركة إيرانو هند للنقل البحري جُـمدت في إحدى الدول الأعضاء.
    Le Comité a été informé que toutes les missions mentionnées ci-dessus, à l'exception de celle aux Fidji, ont été dirigées par un chef de mission ayant rang de secrétaire général adjoint. UN وأُبلغت اللجنة بأنّ هذه البعثات، باستثناء بعثة فيجي، كانت كلها برئاسة أفراد على مستوى وكيل الأمين العام.
    Le Comité a été informé que le recrutement de personnel francophone qualifié continue de poser des difficultés et demeure une source de préoccupation pendant l'exercice en cours. UN وقد تم إبلاغ اللجنة بأن تعيين موظفين مؤهلين من الناطقين بالفرنسية ما زال أمرا صعبا، وما زال مسألة تثير القلق في الفترة الحالية.
    S'étant renseigné, il a été informé que ce matériel était nécessaire pour faciliter l'analyse d'une grande quantité de données complexes. UN وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار أن هذه البرمجيات مطلوبة لتيسير تحليل كميات كبيرة من البيانات المعقّدة.
    S'étant renseigné sur cette opération, il a été informé que, le déploiement de la Mission ayant été achevé, ses activités avaient atteint un pallier, d'où le fait que le matériel était déplacé en moindre quantité et moins souvent. UN ولدى الاستفسار عن هذا التغيير، تم إبلاغ اللجنة الاستشارية بأن عمليات البعثة بعد أن وصلت إلى حالة الانتشار الكامل قد أصبحت حاليا في حالة مستقرة وبالتالي فقد انخفض حجم وسرعة تحرك المعدات والمواد.
    Le Comité consultatif a été informé que huit autres hélicoptères Chinook pourraient être mis à la disposition d'un contingent pour son propre déploiement. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد تكون لدى إحدى الوحدات ٨ طائرات عمودية إضافية من طراز شينوك من أجل وزعها الخاص.
    Souhaitant des précisions, le Comité consultatif a été informé que les réparations en question concernaient 15 véhicules. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار بأن اﻹصلاح شمل ١٥ ناقلة.
    Le Conseil est informé que le projet de résolution n'entraîne aucune incidence sur le budget-programme. UN وأحيط المجلس علماً بأنه لا تترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية.
    Cette source, confirmée par d'autres sources, l'a informé que l'opération était bien organisée et se déroulait sans problème. UN وهذا المصدر، الذي أكدته مصادر أخرى، أبلغ الفريق بأن العمل كان منظما بطريقة جيدة إلى درجة أن العمل يسير بصورة سلسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus