"informés des progrès" - Traduction Français en Arabe

    • على علم بالتقدم
        
    • علما بالتقدم المحرز
        
    Une lettre d'information régionale trimestrielle est publiée depuis 1997 afin de les tenir informés des progrès réalisés et des résultats obtenus. UN ونشرت رسالة إخبارية إقليمية على نحو فصلي منذ عام 1997 لإبقائها على علم بالتقدم المحرز والنتائج التي تحققت.
    Le Secrétaire général tiendra les États Membres informés des progrès réalisés grâce à ces efforts. UN وسيبقي الأمين العام الدول الأعضاء على علم بالتقدم المحرز نتيجة لهذه الجهود.
    Il demande que les États Membres soient tenus informés des progrès réalisés dans ce domaine. UN وطلب إبقاء الدول الأعضاء على علم بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    Certaines délégations ont également souligné qu’il était nécessaire que les États Membres soient tenus informés des progrès de la réforme de l’Organisation. UN وشدد أيضا على ضرورة إبقاء الدول اﻷعضاء على علم بالتقدم المحرز بشأن إصلاح المنظمة.
    Les États Membres seront tenus informés des progrès réalisés dans le cadre de ces réformes. UN وستستمر إحاطة الدول الأعضاء علما بالتقدم المحرز في هذا الشأن.
    Certaines délégations ont également souligné qu’il était nécessaire que les États Membres soient tenus informés des progrès de la réforme de l’Organisation. UN وشدد أيضا على ضرورة إبقاء الدول اﻷعضاء على علم بالتقدم المحرز بشأن إصلاح المنظمة.
    6. Les représentants de l'Allemagne et de la Suisse ont été informés des progrès réalisés à l'occasion de consultations ou de réunions d'information. UN ٦ - وقد أجريت مشاورات أو اجتماعات اعلامية مع ممثلي ألمانيا وسويسرا الذين أبقوا على علم بالتقدم المحرز.
    Les membres du Conseil ont été tenus informés des progrès réalisés en ce qui concernait la constitution de l’équipe du Secrétaire général devant se rendre en République démocratique du Congo afin d’enquêter sur les allégations de massacres et de violations des droits de l’homme dans la partie orientale de l’ex-Zaïre. UN وأُبقي أعضاء المجلس على علم بالتقدم المحرز في إنشاء فريق اﻷمين العام لزيارة جمهورية الكونغو الديمقراطية للتحقيق فيما ادعي من وقوع مجازر وانتهاكات لحقوق اﻹنسان في زائير الشرقية السابقة.
    Il a en outre prié le Secrétaire général d'organiser des réunions d'information, selon que de besoin, en prévision de sa session de fond de 1997 afin de tenir les États Membres informés des progrès réalisés dans ce domaine. UN وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام عقد جلسات إعلامية، حسب الاقتضاء، من أجل الدورة الموضوعية للمجلس لعام ١٩٩٧، ﻹبقاء الدول اﻷعضاء على علم بالتقدم المحرز بشأن الموضوع.
    Un certain nombre d'Etats membres déclarent soutenir l'engagement du HCR auprès de cette population et son effort visant à passer en revue sa politique sur les déplacés internes et demandent à être tenus informés des progrès accomplis. UN وأعرب عدد من الدول الأعضاء عن دعمها لالتزام المفوضية تعزيز عملها مع هذه الفئة من السكان واستعراض سياستها المتعلقة بالمشردين داخلياً، وطلبت إبقاءها على علم بالتقدم المحرز.
    Les organes directeurs sont donc en droit d'être tenus informés des progrès escomptés et réalisés pendant la phase de transition, même si cela nécessite que l'on consacre des efforts à la rédaction de rapports pour expliquer certaines questions particulièrement techniques. UN لذا يحق للهيئات الإدارية أن تظل على علم بالتقدم المزمع تحقيقه والتقدم الفعلي المحرَز في أثناء عملية الانتقال؛ حتى وإن كان ذلك يعني الاستثمار في جهود من أجل صياغة التقارير مما يبسِّط بعض القضايا التقنية الشديدة.
    Le Japon continue de demander instamment à tous les États dotés d'armes nucléaires d'appliquer des mesures concrètes de désarmement nucléaire et de tenir les autres États informés des progrès réalisés. UN وتواصل اليابان حث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ تدابير ملموسة لنزع السلاح النووي وعلى إبقاء الدول الأخرى على علم بالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Les organes directeurs sont donc en droit d'être tenus informés des progrès escomptés et réalisés pendant la phase de transition, même si cela nécessite que l'on consacre des efforts à la rédaction de rapports pour expliquer certaines questions particulièrement techniques. UN لذا يحق للهيئات الإدارية أن تظل على علم بالتقدم المزمع تحقيقه والتقدم الفعلي المحرَز في أثناء عملية الانتقال؛ حتى وإن كان ذلك يعني الاستثمار في جهود من أجل صياغة التقارير مما يبسِّط بعض القضايا التقنية الشديدة.
    Au Mali, où l’on a également rapproché la stratégie d’assistance et le Plan-cadre, les organismes des Nations Unies ont été tenus informés des progrès réalisés dans l’élaboration de la stratégie et ont pu présenter des observations à ce sujet. UN وفي مالي، الذي تجرى فيه أيضا تجربة الربط بين استراتيجية المساعدة القطرية وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، كانت منظومة اﻷمم المتحدة دائما على علم بالتقدم المحرز في صياغة استراتيجية المساعدة القطرية وأتيحت لها فرصة التعليق عليها.
    8. Prie également le Secrétaire général d'organiser des réunions d'information, selon que de besoin, en prévision de la session de fond de 1997 du Conseil afin de tenir les États Membres informés des progrès réalisés dans ce domaine; UN ٨ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام عقد جلسات إحاطة، حسب الاقتضاء، من أجل الدورة الموضوعية للمجلس لعام ١٩٩٧، ﻹبقاء الدول اﻷعضاء على علم بالتقدم المحرز بشأن الموضوع؛
    8. Prie également le Secrétaire général d'organiser des réunions d'information, selon que de besoin, en prévision de la session de fond de 1997 du Conseil afin de tenir les États Membres informés des progrès réalisés dans ce domaine; UN ٨ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام عقد جلسات إعلامية، حسب الاقتضاء، من أجل الدورة الموضوعية للمجلس لعام ١٩٩٧، ﻹبقاء الدول اﻷعضاء على علم بالتقدم المحرز بشأن الموضوع؛
    La Commission d'organisation poursuit les préparatifs du Congrès avec la collaboration des missions diplomatiques panaméennes auprès des gouvernements des pays usagers du Canal et des pays où de grandes organisations maritimes mondiales ont leur siège, qu'elle tient informés des progrès accomplis dans la planification et l'organisation du Congrès. UN وتواصل اللجنة التنظيمية للمؤتمر اﻷعمال التحضيرية له بالتعاون مع البعثات الدبلوماسية البنمية لدى البلدان المستعملة للقناة والبلدان التي تقع فيها مقار المنظمات البحرية العالمية، بغية إبقاء هذه البلدان على علم بالتقدم المحرز في التخطيط والتنظيم لعقد المؤتمر.
    Continuer à tenir les États Membres informés des progrès réalisés dans la mise au point du processus de planification intégrée des missions en organisant régulièrement des réunions d'information UN 23 - إبقاء الدول الأعضاء على علم بالتقدم المحرز في العملية الجارية لبلورة عملية التخطيط المتكامل للبعثات عن طريق إحاطات دورية
    Mon Envoyé spécial restera en contact étroit avec eux afin de les tenir informés des progrès accomplis et des difficultés restant à surmonter. UN وسيظل مبعوثي الخاص على اتصال وثيق معهم من أجل إحاطتهم علما بالتقدم المحرز والتحديات المتبقية في التنفيذ.
    Comme le désarmement nucléaire est une question touchant le monde entier, les États non dotés d'armes nucléaires ont le droit légitime d'être informés des progrès et des initiatives réalisés dans ce domaine. UN ونظرا ﻷن نزع السلاح النووي مسألة تؤثر في العالم كله، فإن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية لها حق مشروع في أن تحاط علما بالتقدم المحرز وبالجهود المبذولة في هذا المجال.
    Je vous saurais gré de bien vouloir nous tenir informés des progrès réalisés dans l'adoption desdits amendements, de façon que nous puissions confirmer leur prise d'effet et en aviser le Conseil ainsi que l'ensemble des participants. UN وسيكون من دواعي تقديري إحاطتنا علما بالتقدم المحرز في اعتماد هذه التعديلات لإمكان تأكيد نفاذ التعديلات وإبلاغ المجلس وجميع المشتركين بناء على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus