"information à ce sujet" - Traduction Français en Arabe

    • معلومات في هذا الصدد
        
    • معلومات بهذا الشأن
        
    • معلومات عن المسألة
        
    • معلومات من هذا القبيل
        
    • معلومات إضافية في هذا الصدد
        
    • معلومات عن هذا الموضوع
        
    • معلومات عن ذلك
        
    • المعلومات في هذا الصدد
        
    • معلومات بشأن هذا الموضوع
        
    • معلومات عن هذه المسألة
        
    • معلومات في هذا الشأن
        
    • المتعلقة بمكافحة هذا الاتجار
        
    • المعلومات في هذا الشأن
        
    • المعلومات بشأن هذه اﻹمكانية
        
    • لدى استفسارها عن ذلك
        
    Cinq pays n'ont pas communiqué d'information à ce sujet. UN ولم تقدم خمس دول أية معلومات في هذا الصدد.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue. UN وحتى تاريخ كتابة هذا التقرير، لم ترد أية معلومات بهذا الشأن.
    Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 55 de la Convention et proportion d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet UN نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 55 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدم أي معلومات عن المسألة
    Au cours de la période considérée, le Comité n'a reçu aucune information à ce sujet. UN ولم تتلق اللجنة خلال الفترة المستعرضة أي معلومات من هذا القبيل.
    Le Groupe ne dispose d'aucune autre information à ce sujet. UN ولم تتوفر للفريق معلومات إضافية في هذا الصدد.
    La majorité des rapports ne donnent aucune information à ce sujet. UN ولم تقدم أغلبية التقارير أية معلومات عن هذا الموضوع.
    Quatre États parties n'ont pas communiqué d'information à ce sujet. UN ولم تقدِّم أربع دول أطراف أيَّ معلومات في هذا الصدد.
    La partie israélienne, en revanche, a refusé de coopérer avec le Secrétaire général et n'a présenté aucune réponse ni information à ce sujet. UN بيد أن الجانب الإسرائيلي رفض التعاون مع الأمين العام ولم يقدم أي إجابة أو معلومات في هذا الصدد.
    Le rapport du Nicaragua et les réponses de ce pays à la liste de questions du Comité ne contiennent aucune information à ce sujet. UN وقالت إنه لم ترد في التقرير أو في الأجوبة أية معلومات في هذا الصدد.
    Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 23 de la Convention, et pourcentage d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet UN نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 23 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدّم أي معلومات بهذا الشأن
    Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer le chapitre V de la Convention, et proportion d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet UN نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للفصل الخامس من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها له ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدّم أي معلومات بهذا الشأن
    Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 52 de la Convention, et proportion d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet UN نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 52 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدِّم أي معلومات بهذا الشأن
    Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 23 de la Convention et pourcentage d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet (pourcentage) UN نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 23 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدم أي معلومات عن المسألة
    Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 25 de la Convention et États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet UN نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 25 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدم أي معلومات عن المسألة
    b. Au plus tard 60 jours après réception de la proposition, le Directeur général l'examine afin de déterminer tous les effets qu'elle peut avoir sur les dispositions de la présente Convention et son application, puis communique toute information à ce sujet à tous les États Parties et au Conseil exécutif; UN )ب( يقوم المدير العام، قبل مضي ٦٠ يوما على تلقيه المقترح، بتقييم هذا المقترح لتحديد جميع عواقبه المحتملة على أحكام هذه الاتفاقية وتنفيذها. ويرسل أي معلومات من هذا القبيل إلى جميع الدول اﻷعضاء وإلى المجلس التنفيذي؛
    La délégation croit comprendre que les faits se sont produits à Washington, mais elle ne dispose d'aucune information à ce sujet. UN ويعتقد الوفد أن هذه البيانات ظهرت في واشنطن، ولكن ليس لدى الوفد أي معلومات عن هذا الموضوع.
    Bien que le gouvernement concerné fût censé notifier le Secrétaire général de la durée dudit report, l'Université ne disposait d'aucun élément d'information à ce sujet. UN ورغم أنه كان من المتوقع أن تعلم الحكومة اﻷمين العام بمدى التعليق، فإنه لم يكن لدى الجامعة معلومات عن ذلك.
    La délégation suisse a hâte de recevoir un complément d'information à ce sujet. UN وقال إن وفد بلده يتطلع إلى الحصول على مزيد من المعلومات في هذا الصدد.
    La section administrative diffuserait une note d'information à ce sujet. UN وستعد الإدارة مذكرة معلومات بشأن هذا الموضوع.
    Le rapport ne contient aucune information à ce sujet. UN ولا يقدم التقرير أية معلومات عن هذه المسألة.
    Cela laisse la possibilité que le courtier, bien qu'enregistré en Bulgarie, ait utilisé le certificat d'utilisateur final dans un autre pays, mais le Groupe n'a reçu aucune information à ce sujet. UN ويترك ذلك الإمكانية بأن يقوم السمسار بالرغم من أنه مسجل كشركة في بلغاريا باستخدام شهادة المستعمل النهائي في بلد آخر ولكن الفريق لم يتلق أي معلومات في هذا الشأن.
    16. Bahreïn a commencé à appliquer les dispositions de sa nouvelle loi sur la traite des personnes et élabore actuellement une campagne d'information à ce sujet. UN 16- وتعكف البحرين على تنفيذ المواد الواردة في قانونها الجديد المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، وهي تقوم بتطوير حملتها المتعلقة بمكافحة هذا الاتجار.
    Il serait important de tirer des leçons de la destruction de stocks d'armes dans d'autres cadres et d'échanger des données d'information à ce sujet; UN ومن المهم الاستفادة من الخبرة المستمدة من تدمير مخزونات الأسلحة في محافل أخرى وتبادل المعلومات في هذا الشأن.
    23. Plusieurs orateurs, notant que le succès, à terme, de la formule dépendait de l'aptitude des donateurs à prendre des engagements pluriannuels, ont demandé un complément d'information à ce sujet. UN ٢٣ - ولاحظ عدة متكلمين أن نجاح الخطة النهائي يتوقف على قدرة الجهات المانحة على إعلان تقديم تبرعات أو عقد التزامات متعددة السنوات، وطلبوا مزيدا من المعلومات بشأن هذه اﻹمكانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus