améliorer l'accès à l'information concernant les technologies écologiquement rationnelles 30 - 31 9 | UN | مقترحــات بشــأن تدابيــر وآليــات تحسيـن الوصول الى المعلومات عن التكنولوجيات السليمة بيئيا |
Ils ont aussi demandé un complément d'information concernant les répercussions de l'exploitation minière sur la population locale de Bougainville et d'autres régions de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | وطلبوا أيضا مزيدا من المعلومات عن أثر أنشطة التعدين على السكان المحليين في بوغانفيل وأجزاء أخرى من بابوا غينيا الجديدة. |
Il demeure difficile d'accéder aux lieux de détention et l'information concernant les enfants détenus par les forces pro-gouvernementales reste limitée. | UN | ولا يزال الوصول إلى مرافق الاحتجاز صعبا، ولا تزال المعلومات عن الأطفال الذين احتجزتهم القوات الموالية للحكومة محدودة. |
L'accès à l'information concernant les risques naturels et les moyens de les réduire permet d'atténuer les vulnérabilités. | UN | ويؤدي الحصول على المعلومات عن الأخطار الطبيعية والتدابير المتاحة للحد من المخاطر إلى إتاحة الفرص للحد من مواطن الضعف. |
a) Aider le Comité à surveiller l'application des mesures imposées aux paragraphes 1, 3 et 7 de la résolution 1844 (2008), notamment en lui transmettant toute information concernant les violations; inclure dans ses rapports au Comité toute information pouvant servir à désigner éventuellement les personnes et entités visées plus haut au paragraphe 1; | UN | (أ)مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ التدابير المفروضة في الفقرات 1 و 3 و 7 من القرار 1844 (2008)، بطرق منها الإبلاغ عن أي معلومات بشأن حدوث انتهاكات؛ وتضمين تقاريره إلى اللجنة أي معلومات بشأن إمكانية تسمية الأفراد والكيانات الوارد توصيفهم في الفقرة 1 أعلاه؛ |
L'information concernant les moyens de contraception appropriés - y compris leurs risques et leurs effets secondaires dangereux - est importante pour chaque groupe d'âge, mais particulièrement pour les jeunes. | UN | ومن المهم إتاحة المعلومات عن وسائل منع الحمل المناسبة، بما في ذلك عن مخاطرها وآثارها الجانبية الضارة، لكل فئة من الفئات العمرية، ولكن على الأخص للشباب. |
— information concernant les possibilités de créer des coentreprises et autres formes de partenariat; | UN | - توفير المعلومات عن الفرص المتاحة للمشاريع المشتركة واﻷشكال اﻷخرى للشراكة؛ |
Il est également préoccupé par le manque d'information concernant les garanties assurant le respect de la Convention et des normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وهي تشعر بالقلق أيضاً إزاء نقص المعلومات عن الضمانات التي تكفل الامتثال للاتفاقية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Il a également demandé un complément d'information concernant les mesures prises en faveur des réfugiés et des demandeurs d'asile et les lacunes recensées en la matière. | UN | كما طلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة وأوجه القصور التي حددها اللاجئون وطالبو اللجوء في لكسمبرغ. |
Le BSCI estime que les sites Web constituent un outil essentiel pour élargir l'accès à l'information concernant les organes de coordination et accroître ainsi la transparence. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المواقع الشبكية أداة لا غنى عنها في توسيع سبل الوصول إلى المعلومات عن هيئات التنسيق مما يعزز الشفافية. |
29. Les récents développement on fait apparaître combien il importait que l'Organisation s'attache à mieux diffuser l'information concernant les activités de maintien de la paix. | UN | ٢٩ - لقد أظهرت التطورات اﻷخيرة بوضوح حاجة اﻷمم المتحدة إلى تعزيز نشر المعلومات عن أنشطتها في مجال حفظ السلم: |
l'information concernant les technologies écologiquement rationnelles | UN | المعلومات عن التكنولوجيات السليمة بيئيا |
1. Déclaration commune sur l'échange de données d'information concernant les lancements de missiles et sur la préalerte | UN | ١- البيان المشترك بشأن تبادل المعلومات عن عمليات إطلاق القذائف واﻹنذار المبكر |
En Chine, en Indonésie et en Malaisie, le PNUD a déjà établi des pages d'accueil des bureaux de pays, facilitant l'accès à l'information concernant les programmes et les publications. | UN | وقد أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالفعل ملفات على الشبكة لمكاتبه القطرية في إندونيسيا والصين وماليزيا، مما يسهل الوصول إلى المعلومات عن البرامج والمنشورات. |
Il assure une vaste diffusion de l'information concernant les activités au niveau intergouvernemental, ainsi que les activités que mène le secrétariat parallèlement aux activités de coopération technique pour le développement. | UN | وهي تكفل نشر المعلومات عن اﻷنشطة على نطاق واسع، على الصعيد الحكومي الدولي، وكذلك عن اﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمانة فيما يتصل بالتعاون التقني من أجل التنمية. |
Échanger l'information concernant les transporteurs, les chargements déclarés par eux, et les dates d'entrée et de sortie des États traversés au cours de l'acheminement. | UN | تبادل المعلومات عن الجهات الناقلة وشحنتها المعلن عنها وتواريخ الدخول/الخروج عن طريق دول العبور. |
2008-2009 (estimation) : publication sur le site Web de la CEPALC de 1 250 produits d'information concernant les activités de la Commission | UN | التقدير للفترة 2008-2009: نشر 250 1 مادة إعلامية على الموقع الشبكي لنشر المعلومات عن أنشطة اللجنة |
2010-2011 (objectif) : publication sur le site Web de la CEPALC de 1 350 produits d'information concernant les activités de la Commission | UN | الهدف للفترة 2010-2011: نشر 350 1 مادة إعلامية على الموقع الشبكي لنشر المعلومات عن أنشطة اللجنة |
a) Aider le Comité à surveiller l'application des mesures imposées aux paragraphes 1, 3 et 7 de la résolution 1844 (2008), notamment en lui transmettant toute information concernant les violations; inclure dans ses rapports au Comité toute information pouvant servir à désigner éventuellement les personnes et entités visées plus haut au paragraphe 1; | UN | (أ)مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ التدابير المفروضة في الفقرات 1 و 3 و 7 من القرار 1844 (2008)، بطرق منها الإبلاغ عن أي معلومات بشأن حدوث انتهاكات؛ وتضمين تقاريره إلى اللجنة أي معلومات بشأن إمكانية تسمية الأفراد والكيانات الوارد توصيفهم في الفقرة 1 أعلاه؛ |
Annexe III information concernant les activités des organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les fonds prévus | UN | معلومات بشأن أحكام وأنشطة التمويل لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها |
Aucune information concernant les fonctions immunologiques n'a été identifiée. | UN | ولم يتم التوصل إلى معلومات عن الوظيفة المناعية. |