La Nouvelle-Zélande entretient des relations bilatérales et multilatérales avec d'autres pays en matière d'échange d'information et de coopération. | UN | توجد فعلا علاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لتبادل المعلومات والتعاون مع بلدان أخرى. |
Agence d'information et de coopération pour le commerce international | UN | وكالة المعلومات والتعاون في مجال التجارة الدولية |
Le Brésil rappelle, dans toutes les instances et rencontres consacrées à la promotion de la coopération dans le domaine de la non-prolifération, la nécessité de renforcer les mécanismes d'échange de l'information et de coopération entre États, en particulier entre services du renseignement. | UN | وتؤكد البرازيل من جديد في جميع المحافل وفي الاجتماعات المكرسة لتعزيز التعاون في مجال عدم الانتشار ضرورة تعزيز آليات تبادل المعلومات والتعاون فيما بين الدول ولا سيما فيما بين دوائر الاستخبارات. |
Les échanges informels sous forme de partage de l'information et de coopération aux fins de l'application du droit de la concurrence s'étaient avérés utiles pour réduire les différends et favoriser l'entente mutuelle. | UN | ونوِّه في هذا السياق أن المبادلات غير الرسمية في شكل تبادل المعلومات والتعاون في مجال الإنفاذ قد أثبتت أيضاً فعاليتها في التخفيف من حدة المنازعات المحتملة وتعزيز التفاهم المشترك. |
Cependant, les potentialités en ont été incomplètement exploitées, du fait du manque d'information et de coopération tant au niveau des politiques que des opérations. | UN | غير أن امكانات هذه الجهود لم تستغل بالكامل نتيجة لعدم كفاية المعلومات والتعاون على مستوى السياسات وعلى الصعيد التنفيذي . |
Il est aussi nécessaire de tenir compte de l'aptitude du terrorisme à s'adapter et à se mondialiser, et de le combattre en renforçant la coopération internationale, non seulement en adhérant aux instruments internationaux mais aussi en adoptant des mesures d'entraide judiciaire, de partage de l'information et de coopération opérationnelle entre les services engagés dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وأضاف أنه يلزم أيضا التسليم بقدرة الإرهاب على التكيف والعولمة ومواجهتها بتعزيز التعاون الدولي لا من خلال الانضمام إلى الصكوك الدولية فحسب بل من خلال اعتماد تدابير لتبادل المساعدة القانونية وتقاسم المعلومات والتعاون العملي من جانب الدوائر القائمة بمكافحة الإرهاب. |
La Division des droits des Palestiniens a continué d'actualiser son site Web, intitulé < < NGO Network on the Question of Palestine > > (Réseau des ONG sur la question de Palestine), dont elle a fait un instrument permanent d'information et de coopération réciproques entre la société civile et le Comité. | UN | 72 - وواصلت شعبة حقوق الفلسطينيين تشغيل موقعها على الشبكة العالمية المعنون " شبكة المنظمات غير الحكومية المعنية بقضية فلسطين " واستمرت في تطويره بوصفه أداة دائمة لتبادل المعلومات والتعاون بين المجتمع المدني واللجنة. |
Par exemple, le réseau régional de partage d'information et de coopération entre les organismes chargés de la détection et de la répression des infractions, des contrôles aux frontières et des douanes peut effectivement figurer à la section II car la coopération internationale dans ce domaine devrait être universelle. | UN | 12 - فعلى سبيل المثال يمكن أن ترد الشبكة الإقليمية لتبادل المعلومات والتعاون بين وكالات الشرطة والجمارك ومراقبة الحدود وغيرها من وكالات إنفاذ القوانين في الفرع ثانيا لأنه ينبغي التوصية بالتعاون الدولي من ذلك القبيل على أساس عالمي. |
Le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes continue de servir de mécanisme informel de partage de l'information et de coopération aux États qui sont touchés par la piraterie qui sévit au large des côtes de la Somalie ou participent à l'action menée pour la réprimer. | UN | 111 - ويواصل فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة ساحل الصومال العمل بمثابة آلية غير رسمية لتبادل المعلومات والتعاون بالنسبة للدول المتضررة من أعمال القرصنة قبالة ساحل الصومال أو للدول التي تشارك في الجهود المبذولة لقمع تلك الأعمال. |