"information et de services" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات والخدمات
        
    • معلومات وخدمات
        
    Les trois quarts d'entre elles servent essentiellement les objectifs fixés en matière de technologies de l'information et de services communs. UN ويسهم ثلاثة أرباع من هذه التدابير في المقام الأول في تحقيق أهداف تكنولوجيا المعلومات والخدمات المشتركة.
    On a posé des questions concernant l'incidence de l'introduction de technologies de l'information et de services communs supplémentaires sur les services de conférence. UN وأثيرت تساؤلات بشأن آثار تكنولوجيا المعلومات والخدمات المشتركة التكميلية على خدمات المؤتمرات.
    On a posé des questions concernant l'incidence de l'introduction de technologies de l'information et de services communs supplémentaires sur les services de conférence. UN وأثيرت تساؤلات بشأن آثار تكنولوجيا المعلومات والخدمات المشتركة التكميلية على خدمات المؤتمرات.
    La fourniture d'information et de services sur la planification de la famille se fait par le Département de la santé et les ONGs, notamment l'Association du Samoa pour la planification familiale et la Clinique Fiaola à Mulivai. UN وتقدم معلومات وخدمات تنظيم الأسرة من دائرة الصحة والمنظمات غير الحكومية، بما فيها جمعية تنظيم الأسرة في ساموا ومستوصف فياولا في موليفاي.
    La mise en oeuvre du Programme d'action du Caire exige désormais que des changements soient apportés aux niveaux des orientations, des institutions et de la gestion quotidienne, afin de privilégier une démarche fondée sur les droits de l'homme et l'offre d'une information et de services adéquats. UN 51 - الالتزام السياسي ببرنامج عمـل القاهرة - يقتضي التركيز الجديد للقاهرة إجراء تغييرات على الصعيد المؤسسي والإداري وعلى صعيد السياسة العامة لإعادة توجيه السياسات السكانية من أجل التركيز على مراعـاة حقوق الإنسان وعلى ضرورة تقديم معلومات وخدمات كافية.
    L'absence d'éléments d'information et de services appropriés pour les jeunes gens contribue à perpétuer des attitudes nuisibles et des comportements stéréotypés. UN ويساهم انعدام المعلومات والخدمات المناسبة للشباب من الذكور في إدامة المواقف المضرة والسلوك النمطي.
    Il faut étoffer et développer les programmes d'information et de services en matière de santé génésique, y compris la planification familiale. UN وينبغي تعزيز وتوسيع برامج تقديم المعلومات والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة.
    10. Les Etats devraient veiller à ce que les nouveaux systèmes d'information et de services informatisés offerts au public soient accessibles aux handicapés dès leur installation ou soient adaptés par la suite pour qu'ils puissent les utiliser. UN ١٠ - ينبغي للدول أن تكفل، فيما يتصل بنظم المعلومات والخدمات الجديدة المحوسبة التي تعرض على عامة الجمهور. إما جعل هذه النظم، من اﻷصل، في متناول المعوقين، وإما تكييفها بحيث يسهل عليهم تناولها.
    10. Les Etats devraient veiller à ce que les nouveaux systèmes d'information et de services informatisés offerts au public soient accessibles dès leur installation aux personnes handicapées ou soient adaptés par la suite pour qu'elles puissent les utiliser. UN ١٠ - ينبغي للدول أن تكفل، فيما يتصل بنظم المعلومات والخدمات الجديدة المحوسبة التي تعرض على عامة الجمهور.
    Il est urgent d'adapter les programmes de lutte contre la propagation du sida et des autres maladies sexuellement transmissibles aux besoins spécifiques des hommes et des femmes en matière d'information et de services. UN وتوجد حاجة ملحة إلى تصميم برامج تستهدف وقف انتشار مرض اﻹيدز وغيره من اﻷمراض المنقولة عن طريق الجنس، بما يتمشى والاحتياجات النوعية للمرأة والرجل من المعلومات والخدمات.
    Il est urgent d'adapter les programmes de lutte contre la propagation du sida et des autres maladies sexuellement transmissibles aux besoins spécifiques des hommes et des femmes en matière d'information et de services. UN وتوجد حاجة ملحة إلى تصميم برامج تستهدف وقف انتشار مرض اﻹيدز وغيره من اﻷمراض المنقولة عن طريق الجنس، بما يتمشى والاحتياجات النوعية للمرأة والرجل من المعلومات والخدمات.
    10. Les Etats devraient veiller à ce que les nouveaux systèmes d'information et de services informatisés offerts au public soient accessibles aux handicapés dès leur installation ou soient adaptés par la suite pour qu'ils puissent les utiliser. UN ١٠ - ينبغي للدول أن تكفل، فيما يتصل بنظم المعلومات والخدمات الجديدة المحوسبة التي تعرض على عامة الجمهور. إما جعل هذه النظم، من اﻷصل، في متناول المعوقين، وإما تكييفها بحيث يسهل عليهم تناولها.
    De plus, l'étude théorique et la conception d'ensemble de l'évaluation des programmes d'information et de services à l'intention des adolescents sont terminées. UN وباﻹضافة إلى ذلك كان الاستعراض المكتبي وعملية التصميم فيما يتعلق بالتقييم المقرر إجراؤه لبرامج المعلومات والخدمات المتعلقة بالمراهقين قد اكتملا.
    L'organisation a conseillé plusieurs organismes gouvernementaux et non gouvernementaux sur les modèles progressistes d'e-gouvernance, en particulier en ce qui concerne les centres d'information et de services communautaires. UN وأسدت المنظمة المشورة للعديد من الحكومات والوكالات غير الحكومية بشأن نماذج تقدمية للإدارة الإلكترونية، وخاصة في مجالات المراكز المجتمعية المعنية بتقديم المعلومات والخدمات.
    Le manque d'information et de services destinés aux adolescents les empêche de se protéger et de réduire les taux d'infection. UN فالافتقار إلى المعلومات والخدمات التي ينبغي تقديمها للمراهقين يعوق قدرتهم على حماية أنفسهم، ويعوق الجهود الرامية إلى الحد من معدل الإصابة بالمرض.
    En Allemagne, l'Agence nationale pour l'entreprenariat des femmes sert de forum central d'information et de services à destination des femmes entrepreneurs. UN 63 - وعملت الوكالة الوطنية لمساعدة المرأة على مباشرة الأعمال الحرة في ألمانيا بوصفها جهة مركزية لتوفير المعلومات والخدمات لمباشرات الأعمال الحرة.
    Au cours de la dernière décennie, l'ONUDI a administré le réseau d'information et de services consultatifs sur la sécurité biologique, qui se charge de surveiller l'évolution des aspects normatifs de la biotechnologie sur le plan mondial. UN وعلى مدى العقد الماضي، تولت اليونيدو إدارة شبكة المعلومات والخدمات الاستشارية بشأن السلامة الأحيائية، التي تقوم برصد التطورات العالمية المتصلة بمسائل التكنولوجيا الأحيائية.
    Dans les pays en développement, les femmes ont encore besoin d'information et de services élémentaires en matière de santé génésique et il appartient à tous les éléments du système des Nations Unies d'œuvrer en commun pour les assurer : il s'agit d'un défi qui touche les droits de l'homme. UN وما زالت المرأة في البلدان النامية تحتاج إلى معلومات وخدمات أساسية بشأن الصحة الانجابية - ويشكل توفير هذه الخدمات تحدياً في مجال حقوق الإنسان تواجهه جميع العناصر المكونة لمنظومة الأمم المتحدة مواجهة مشتركة.
    De nombreux gouvernements se penchent aussi sur les besoins particuliers des adolescents, particulièrement en matière d'information et de services concernant la santé génésique ainsi que la prévention des maladies sexuellement transmissibles (MST), y compris le VIH/SIDA. UN كما تتخذ حاليا حكومات كثيرة تدابير لتلبية الاحتياجات الخاصة للمراهقين، بما في ذلك حاجتهم إلى معلومات وخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية والوقاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Ils concevront ensemble des stratégies et des programmes de mobilisation pour répondre aux besoins d'information et de services relatifs à la santé génésique et pour lutter contre la violence sexuelle, définiront des stratégies pour améliorer la santé génésique des adolescents et des jeunes et organiseront des missions conjointes d'évaluation et de suivi concernant l'information et les services de santé génésique. UN وستشترك المفوضية والصندوق في وضع استراتيجيات وبرامج للدعوة فيما يتعلق بالاحتياجات إلى معلومات وخدمات الصحة اﻹنجابية، ومكافحة العنف الجنسي؛ وفي إعداد استراتيجيات للتعريف بالصحة اﻹنجابية بين المراهقين والشباب؛ وفي تنظيم بعثات مشتركة للتقييم والرصد والتقويم فيما يتصل بتوفير المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus