Ces filières de distribution pourraient s'appuyer sur une base de données commune qui permettrait de répartir les coûts de développement et de proposer une information impartiale. | UN | ويمكن دعم هذه القنوات باستحداث قاعدة بيانات مشتركة خاصة بالمنتجات لتقاسم تكاليف التطوير وتقديم معلومات نزيهة. |
D'autres délégations se déclarent préoccupées par la précarité du processus de paix au Burundi, de la situation de sécurité dans de nombreuses régions du pays et de l'importance pour les réfugiés d'avoir accès à une information impartiale concernant la situation dans leur pays. | UN | وأبدت وفود أخرى قلقها إزاء عدم استتباب الأمن في بوروندي، وهشاشة الوضع الأمني في جزء كبير من البلد، وأهمية حصول اللاجئين على معلومات نزيهة بشأن الحالة السائدة في بلدهم. |
21. L'existence de médias libres et indépendants, qui reflètent les intérêts de tous les secteurs de la société, est une condition essentielle pour que l'information ─ une information impartiale et équilibrée ─ puisse circuler librement. | UN | ٢١ - وأكد على أن وجود وسائل إعلام حرة ومستقلة، تعكس مصالح جميع قطاعات المجتمع، هو شرط أساسي ﻹمكانية نشر المعلومات - أي معلومات نزيهة ومتوازنة - بحرية. |
8. Souligne, dans cette perspective, qu'il est nécessaire de disposer de façon suivie d'une information impartiale et objective sur la situation politique, économique et sociale de tous les pays et sur les événements qui s'y déroulent ; | UN | 8 - تؤكد، في هذا السياق، الحاجة المستمرة إلى توافر معلومات تتسم بالحياد والموضوعية عن الأوضاع والأحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان؛ |
Il œuvrera en faveur de la transparence et des mesures de confiance et il développera ses activités de sensibilisation, notamment par son site Web, de manière qu'une information impartiale et factuelle soit mise à la disposition du public. | UN | وسوف تعزز الإدارة مستوى الشفافية وتدابير بناء الثقة، وتوسع من نطاق أنشطتها في مجال التوعية، بما في ذلك من خلال مواقعها على شبكة الإنترنت، لضمان تدفق المعلومات المحايدة والوقائعية ووصولها إلى الجمهور. |
Quant aux activités d'information, elles sont nécessaires pour faire mieux connaître aux parties et à la population des divers secteurs le mandat et les activités de la MONUG et pour diffuser une information impartiale, de façon à améliorer l'action de la Mission et à faire progresser le processus de paix. | UN | ويلزم القيام بأنشطة إعلامية لزيادة توعية الطرفين والسكان المقيمين في القطاعات بولاية بعثة المراقبين وباﻷنشطة التي تقوم بها فضلا عن توفير معلومات محايدة لتحسين أداء البعثة ودفع عجلة عملية السلام. |
8. Souligne, à cet égard, qu’il importe de continuer à assurer une information impartiale et objective sur la situation et les événements politiques, économiques et sociaux de tous les pays; | UN | ٨ - تشدد، في هذا السياق، على الحاجة المستمرة إلى توافر معلومات نزيهة وموضوعية بشأن اﻷحوال واﻷحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان؛ |
8. Souligne, à cet égard, qu’il importe de continuer à assurer une information impartiale et objective sur la situation et les événements politiques, économiques et sociaux de tous les pays; | UN | ٨ - تشدد، في هذا السياق، على الحاجة المستمرة إلى توفر معلومات نزيهة وموضوعية بشأن اﻷحوال واﻷحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان؛ |
10. Souligne, à cet égard, qu'il importe de continuer à assurer une information impartiale et objective sur la situation et les événements politiques, économiques et sociaux de tous les pays; | UN | ٠١ - تشــدد، في هذا السياق، على الحاجة المستمرة إلى توفر معلومات نزيهة وموضوعية بشأن اﻷحوال واﻷحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان؛ |
8. Souligne, à cet égard, qu'il importe de continuer à assurer une information impartiale et objective sur la situation et les événements politiques, économiques et sociaux de tous les pays; | UN | ٨ - تشدد، في هذا السياق، على الحاجة المستمرة إلى توافر معلومات نزيهة وموضوعية بشأن اﻷحوال واﻷحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان؛ |
10. Souligne, à cet égard, qu'il importe de continuer à assurer une information impartiale et objective sur la situation et les événements politiques, économiques et sociaux de tous les pays; | UN | ٠١ - تشــدد، في هذا السياق، على الحاجة المستمرة إلى توافر معلومات نزيهة موضوعية بشأن اﻷحوال واﻷحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان؛ |
8. Souligne à cet égard qu'il importe de continuer à assurer une information impartiale et objective sur la situation et les événements politiques, économiques et sociaux de tous les pays; | UN | ٨ - تشدد، في هذا السياق، على الحاجة المستمرة إلى توفر معلومات نزيهة وموضوعية بشأن اﻷحوال واﻷحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان؛ |
8. Souligne, à cet égard, qu'il importe de continuer à assurer une information impartiale et objective sur la situation et les événements politiques, économiques et sociaux de tous les pays; | UN | ٨ - تشدد، في هذا السياق على الحاجة المستمرة إلى توفر معلومات نزيهة وموضوعية بشأن اﻷحوال واﻷحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان؛ |
8. Souligne, à cet égard, qu'il importe de continuer à assurer une information impartiale et objective sur la situation et les événements politiques, économiques et sociaux de tous les pays; | UN | ٨ - تشدد، في هذا السياق، على الحاجة المستمرة إلى توفر معلومات نزيهة وموضوعية بشأن اﻷحوال واﻷحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان؛ |
8. Souligne, à cet égard, qu'il demeure nécessaire de disposer d'une information impartiale et objective sur la situation et les événements politiques, économiques et sociaux de tous les pays; | UN | 8 - تشدد، في هذا السياق، على الحاجة المستمرة إلى توافر معلومات نزيهة وموضوعية بشأن الأحوال والأحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان؛ |
8. Souligne, dans cette perspective, qu'il est nécessaire de disposer de façon suivie d'une information impartiale et objective sur la situation politique, économique et sociale et sur les événements qui se déroulent dans tous les pays; | UN | 8 - تؤكد، في هذا السياق، الحاجة المستمرة إلى توفر معلومات تتسم بالحياد والموضوعية عن الأوضاع والأحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان؛ |
8. Souligne, dans cette perspective, qu'il est nécessaire de disposer de façon suivie d'une information impartiale et objective sur la situation politique, économique et sociale de tous les pays et sur les événements qui s'y déroulent ; | UN | 8 - تؤكد في هذا السياق أن توافر معلومات تتسم بالحياد والموضوعية عن الأوضاع والأحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان لا يزال أمرا ضروريا؛ |
8. Souligne, dans cette perspective, qu'il est nécessaire de disposer de façon suivie d'une information impartiale et objective sur la situation politique, économique et sociale de tous les pays et sur les événements qui s'y déroulent; | UN | 8 - تؤكد، في هذا السياق، الحاجة المستمرة إلى توافر معلومات تتسم بالحياد والموضوعية عن الأوضاع والأحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان؛ |
Il oeuvrera en faveur de la transparence et des mesures de confiance et il développera ses activités de sensibilisation, notamment par son site Web, de manière qu'une information impartiale et factuelle soit mise à la disposition du public. | UN | وسوف تعزز الإدارة تحقيق الشفافية وتدابير بناء الثقة، وتعزز أنشطتها في مجال التوعية، بما في ذلك من خلال مواقعها على شبكة الإنترنت، لضمان تدفق المعلومات المحايدة والوقائعية ووصولها إلى الجمهور. |
Enfin, l'UNESCO aide les médias indépendants dans les situations de conflit et d'après conflit à recueillir et à diffuser une information impartiale et à contribuer aux processus de consolidation de la paix et de réconciliation. | UN | 21 - وفي الختام قالت إن اليونسكو تساعد وسائط الإعلام المستقلة في حالات النـزاع وما بعد انتهاء النـزاع على جمع ونشر المعلومات المحايدة والإسهام في عمليات بناء السلام والمصالحة. |
L'Assemblée et le Conseil devraient pouvoir s'appuyer sur une information impartiale, de même que sur des sources fiables et des analyses fondées sur des méthodes objectives. | UN | والمفروض أن يكون بوسع الجمعية العامة والمجلس الاعتماد على معلومات محايدة ومصادر يُطمأن إليها وتحليلات خالية من التحيز المنهجي. |