"information sur le" - Traduction Français en Arabe

    • معلومات نزع
        
    • للتوعية بفيروس نقص
        
    • معلومات فيما يتعلق
        
    • التوعية بفيروس نقص
        
    • معلومات عن نوع
        
    • معلومات عن هذا
        
    • الإعلامية في موقع
        
    • معلومات المرور
        
    • المعلومات عن البرنامج
        
    • فكرة متعمقة عن
        
    • المعلومات عن ال
        
    • من المعلومات عن وضع
        
    • معلومات البروتوكول الخامس القائم على شبكة
        
    • معلومات عن الإطار
        
    • وقائع عن
        
    La section II contient un rappel des faits relatifs au Programme d'information sur le désarmement, ainsi que du cadre dans lequel les activités correspondantes sont conçues et réalisées. UN ويوفر الفرع الثاني معلومات أساسية عن برنامج معلومات نزع السلاح، وكذلك اﻹطار الذي يجري داخله تصميم اﻷنشطة وتنفيذها.
    Je voudrais également informer les membres de la Commission que la douzième Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour les annonces de contributions au programme d'information sur le désarmement aura lieu immédiatement après la séance spéciale de la Première Commission. UN وأود أيضا أن أبلغ أعضاء اللجنة بأن اجتماع مؤتمر إعلان التبرعات الثاني عشر لبرنامج معلومات نزع السلاح سيعقد مباشرة بعد الجلسة الخاصة للجنة اﻷولى.
    :: Programme d'information sur le VIH/sida, y compris une séance d'information obligatoire pour tous les membres du personnel à leur entrée en fonctions, des séances de mise à jour des connaissances et des séances d'éducation par les pairs, pour l'ensemble du personnel de la mission UN تنفيذ برنامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة، بما في ذلك الدورات التدريبية التنشيطية والتوعية عن طريق الأقران
    2. Le Groupe de travail constate avec préoccupation que le Gouvernement péruvien ne lui a transmis aucune information sur le cas en question. UN 2- ويلاحظ الفريق العامل مع القلق أن حكومة بيرو لم توافه بأي معلومات فيما يتعلق بالحالة المعنية.
    Dépliants d'information sur le VIH, l'égalité des sexes et les droits de l'homme ont été produits. UN كراسة تم إنتاجها بشأن التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية، والقضايا الجنسانية، وحقوق الإنسان.
    Toutefois, ce document ne fournit aucune information sur le sexe des bénéficiaires enregistrés comme victimes. UN غير أن هذه الوثيقة لا تتضمن معلومات عن نوع الجنس الذي ينتمي إليه المستفيدون المسجلون كضحايا.
    Nous gagnerions à disposer d'un document d'information sur le sujet à cette occasion. UN ووجود ورقة معلومات عن هذا الموضوع من شأنه أن يؤيد مداولاتنا في المؤتمر.
    22. À la douzième Conférence, des contributions d'un montant total de 73 309 dollars ont été annoncées pour le Programme d'information sur le désarmement. UN ٢٢ - وفي المؤتمر الثاني عشر ﻹعلان التبرعات، تم التبرع بمبلغ مجموعه ٣٠٩ ٧٣ دولارات من أجل برنامج معلومات نزع السلاح.
    23. À la treizième Conférence, des contributions d'un montant total de 41 233 dollars ont été annoncées pour le Programme d'information sur le désarmement. UN ٢٣ - وفي المؤتمر الثالث عشر ﻹعلان التبرعات، تم التبرع بمبلغ مجموعه ٢٣٣ ٤١ دولارا من أجل برنامج معلومات نزع السلاح.
    Le Programme d'information sur le désarmement continue d'être financé au moyen du budget ordinaire et de ressources extrabudgétaires, en particulier son fonds d'affectation spéciale. UN 11 - وما زال تمويل برنامج معلومات نزع السلاح مستمداً من الميزانية العادية وكذلك من موارد خارج الميزانية وخاصة من صندوق التبرعات الاستئماني للبرنامج.
    Le Programme d'information sur le désarmement continue d'être financé au moyen du budget ordinaire et de ressources extrabudgétaires, en particulier son Fonds d'affectation spéciale. UN 11 - وما برح تمويل برنامج معلومات نزع السلاح مستمدا من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية وخاصة من صندوق التبرعات الاستئماني للبرنامج.
    a) Renforcement du système d'information sur le désarmement, notamment sur le plan informatique; UN (أ) تعزيز نظام معلومات نزع السلاح، بما في ذلك عنصره الإلكتروني؛
    iii) Coopération avec l'AIEA, l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, l'UNICEF et le Comité international de la Croix-Rouge, le CICR dans le cadre du Programme d'information sur le désarmement et de l'application des traités relatifs aux mines; UN `3 ' التعاون فيما بين الوكالات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية واللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ولجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتعلق ببرنامج معلومات نزع السلاح وتنفيذ معاهدات الألغام البرية؛
    Des fiches d'information sur le VIH/sida rédigées dans la langue des différents contingents sont distribuées aux soldats. UN وقد وزعت عليهم أيضا بطاقات للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وهي بطاقات معدة بلغة كل وحدة من الوحدات.
    Les administrateurs recrutés sur le plan national seront chargés d'un travail d'information sur le VIH/sida et de prévention. UN وسيعزز الموظفون الفنيون الوطنيون الأنشطة البرنامجية للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه.
    2. Le Groupe de travail note avec préoccupation qu'à cette date, le Gouvernement cubain ne lui a transmis aucune information sur le cas en question. UN ٢- ويلاحظ الفريق العامل بقلق أن الحكومة المعنية لم تقدم حتى اليوم أي معلومات فيما يتعلق بالحالة قيد النظر.
    Promotion de comportements sexuels sans risques, grâce notamment à la distribution de préservatifs et de brochures d'information sur le VIH/sida à l'ensemble du personnel UN الترويج لممارسة الجنس المأمون من خلال توزيع الواقي الذكري وبطاقات التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على جميع الموظفين
    De même on n'y trouve aucune information sur le type de secteur informel du pays. UN وليس هناك أية معلومات عن نوع القطاع غير النظامي لدى هذا البلد.
    Plusieurs États parties n'étaient pas en mesure de fournir d'information sur le sujet. UN ذكرت عدّة دول أطراف انه لا يمكنها تقديم أيِّ معلومات عن هذا الموضوع.
    Les délégations pourront suivre la réunion d'information sur le système de retransmission Web de l'ONU < www.un.org/webcast > . UN ويمكن للوفود مشاهدة الإحاطة الإعلامية في موقع البث الشبكي للأمم المتحدة (http://www.un.org/webcast).
    Si un message international convenu, basé sur les règles EDIFACT de l'ONU, existe déjà, il sera intégré au système d'information sur le transit. UN فحيثما توجد بالفعل رسالة دولية متفق عليها استناداً إلى نظام اﻷمم المتحدة لتبادل البيانات الالكتروني لشؤون اﻹدارة والتجارة والنقل، يتم ادماج هذه الرسالة في نظام معلومات المرور العابر.
    Elle sollicite également un complément d'information sur le programme-cadre Genre et développement mentionné à la page 119. UN وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات عن البرنامج الإطاري للبعد الجنساني والتنمية، المشار إليه في الصفحة 92.
    Cependant, on ne dispose d'aucune information sur le volume total de HCBD présent dans ces décharges à l'échelle mondiale, ni sur les rejets correspondants. UN غير أنه لا توجد أي فكرة متعمقة عن الكمية الإجمالية من البيوتادايين سداسي الكلور في مواقع النفايات في كافة أنحاء العالم أو عما يصدر منها من إطلاقات.
    La délégation devrait donner une information sur le Programme d'assistance aux femmes rurales en Équateur (PADEMUR) et expliquer si le guide établi par le CONAMU est utilisé dans le cadre de ce programme. UN وأضافت أنه ينبغي للوفد أن يقدم المزيد من المعلومات عن وضع تنفيذ برنامج مساعدة نساء الريف في إكوادور وأن يبين ما إذا كتيب الإجراءات الذي أعده المجلس الوطني للمرأة يجري تطبيقه في ذلك البرنامج.
    Le représentant a par conséquent proposé que la Conférence approuve l'option III présentée dans son rapport en vue de la mise en œuvre du système d'information sur le Web. UN واقترح بالتالي أن يساند المؤتمر الخيار الثالث الموصوف في تقريره فيما يخص إنشاء نظام معلومات البروتوكول الخامس القائم على شبكة الإنترنت.
    On n'y trouvait aucune information sur le calendrier spécifié, les ressources et les indicateurs de résultats, qui étaient des éléments importants pour l'évaluation des réalisations du Bureau. UN ولم تتوفر معلومات عن الإطار الزمني المحدد أو الموارد أو مؤشرات الأداء وهي عناصر مهمة في تقييم إنجازات المكتب.
    En 2002, le HautCommissariat a rédigé une fiche d'information sur le droit à la santé, en consultation avec l'OMS, décrivant brièvement les aspects juridiques du droit à la santé et présentant celuici par rapport à des groupes spécifiques. UN فقد طوّرت المفوضية في عام 2002 بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية، صفحة وقائع عن الحق في الصحة، شملت تبيين الحدود القانونية للحق في الصحة واستعراض الحق في الصحة بالنسبة لفئات بعينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus