C. informations émanant d'autres organismes intergouvernementaux 31 10 | UN | المعلومات المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية |
D. informations émanant d'organisations non | UN | المعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية |
C. informations émanant d'autres organismes intergouvernementaux 45 11 | UN | المعلومات المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية |
Selon des informations émanant du Gouvernement, les autorités ont été saisies de 17 383 cas de violence physique en 2006. | UN | فحسب المعلومات التي وردت من الحكومة، وصلت 383 17 حالة اعتداء بدني على النساء إلى علم السلطات في معرض 2006. |
5. La commission d'évaluation s'est réunie le 18 février ainsi que les 3, 4 et 9 mars 1999 et a examiné des informations émanant de diverses sources. | UN | ٥ - اجتمع الفريق في ١٨ شباط/فبراير وفي ٣ و ٤ و ٩ آذار/ مارس ١٩٩٩، ونظر في المعلومات المستمدة من طائفة متنوعة من المصادر. |
Il s’agit notamment des rapports sur l’état de l’environnement et de l’utilisation des informations émanant de l’Office central de statistique qui procède aux mesures des variations dans le temps. | UN | وهذه الآليات تشمل تقديم تقارير عن حالة البيئة واستخدام المعلومات المستقاة من مكتب الإحصاءات المركزي بحيث تُجرى عمليات قياس بخصوص التغيرات على مر الوقت. |
104. Il importe de relever que des informations émanant de certaines personnalités rwandaises font état de massacres massifs des populations hutus. | UN | ٤٠١- وتجدر اﻹشارة إلى أن المعلومات الصادرة عن بعض الشخصيات الرواندية تفيد بعمليات قتل جماعية للسكان الهوتو. |
M. Shany demande pourquoi des informations émanant des ONG sont présentées dans le rapport au sujet de certains États et pas d'autres. | UN | 13- السيد شاني استفسر عن سبب تضمّن التقرير معلومات واردة من المنظمات غير الحكومية بشأن دول معينة دون غيرها. |
informations émanant d'ONG | UN | المعلومات المقدَّمة من منظمات غير حكومية |
D. informations émanant d'organisations non | UN | المعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية |
vii) L'examen des informations émanant des organisations de la société civile, y compris du secteur privé; | UN | استعراض المعلومات المقدمة من منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص؛ |
vi) L'examen d'informations émanant des organisations de la société civile, y compris du secteur privé; | UN | استعراض المعلومات المقدمة من منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص؛ |
Des frais seraient également occasionnés par le maintien et l'application de systèmes parallèles de traitement des informations émanant des Parties et des non-Parties. | UN | وثمة تكاليف أخرى تتعلق بالحفاظ على، وتشغيل نظم موازية لمعالجة المعلومات المقدمة من الأطراف ومن غير الأطراف. |
Des frais seraient également occasionnés par le maintien et l'application de systèmes parallèles de traitement des informations émanant des Parties et des non Parties. | UN | وثمة تكاليف أخرى تتعلق بإدارة وتشغيل نظم موازية لمعالجة المعلومات المقدمة من الأطراف ومن غير الأطراف. |
A. informations émanant de la Rapporteuse spéciale chargée de | UN | ألف - المعلومات التي وردت من المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام |
Il a été dit que l'auto-évaluation, seule, ne suffisait pas et que les informations émanant des organisations non gouvernementales étaient essentielles pour dresser un tableau complet de la criminalité transnationale organisée. | UN | وقيل بهذا الصدد إنّ التقييم الذاتي وحده ليس كافيا وإنّ المعلومات المستمدة من مصادر غير حكومية ضرورية لتكوين صورة كاملة عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Nous citons ci-après quelques peines prononcées par les tribunaux de première instance dans ce type d'affaires d'après les informations émanant du programme Mizane: | UN | ونورد أدناه أمثلة على العقوبات التي قضت بها محكمة الدرجة الأولى في مثل هذا النوع من القضايا وفق المعلومات المستقاة من برنامج ميزان: |
Dans un premier temps, on retiendra surtout les informations émanant de la Division de la promotion de la femme du Secrétariat des Nations Unies, de l'INSTRAW et d'UNIFEM. | UN | ففي المرحلة اﻷولى، سوف يكون التركيز على المعلومات الصادرة عن شعبة النهوض بالمرأة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة. |
Traitement des demandes d'informations émanant des États Membres | UN | جيم - معالجة طلبات الحصول على معلومات الواردة من الدول الأعضاء |
Ce nouveau flux d'informations émanant, entre autres, des instruments de télédétection ne s'accompagne toutefois pas d'un investissement suffisant au niveau du recueil sur le terrain de données venant corroborer celles dont on dispose déjà et de la création des capacités nécessaires à l'évaluation et à l'exploitation des informations obtenues. | UN | بيد أن هذا السيل الجديد من المعلومات المتدفقة من أجهزة الاستشعار عن بُعد، ومن غيرها من الأدوات، لا يضاهيه استثمار مماثل في جمع البيانات الداعمة في الموقع ، أو في إيجاد القدرة على تقييم تلك المعلومات وزيادة قيمتها. |
Elles peuvent opter pour un mode de présentation qui suit la structure du rapport officiel, ce qui facilite l'analyse comparative des informations émanant des deux sources par les membres du Comité. | UN | ويؤدي ذلك إلى إعداد تقرير موازٍ يشبه في شكله هيكل التقرير الرسمي وييسر للأعضاء الاستعراض المقارن للمعلومات الموازية. |
Le rapport contenait des informations émanant de 22 organisations appliquant le régime commun. | UN | وشمل التقرير معلومات وردت من 22 مؤسسة في النظام الموحد. |
Le quatrième chapitre fait état d'informations émanant d'institutions des Nations Unies. | UN | ويتناول الفصل الرابع معلومات صادرة من مؤسسات تابعة لﻷمم المتحدة. |
Analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports des pays parties touchés et des pays parties développés, des organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales et du Fonds pour l'environnement mondial, ainsi que des informations émanant du secrétariat et du Mécanisme mondial, au sujet de l'objectif opérationnel 1 de la Stratégie. | UN | تحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة، والبلدان الأطراف المتقدمة، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية، ومرفق البيئة العالمية، وكذلك من الأمانة والآلية العالمية، عن الهدف التنفيذي 1 من الاستراتيجية. |