C'est un élément irremplaçable, à la fois pour fournir des informations appropriées et actualisées aux organes des Nations Unies et demander aux organes compétents de prendre des mesures correctives adéquates et urgentes lorsque les circonstances l'exigent. | UN | وهو أمر لا بديل عنه، سواء من حيث تقديم المعلومات المناسبة في حينها إلى هيئات الأمم المتحدة أو من حيث دعوة الهيئات المختصة إلى اتخاذ إجراءات تصحيحية عاجلة حينما تقتضي الظروف ذلك. |
Les indications portées sur la carte comprennent la topographie du lieu, la localisation des ossements, bâtiments, routes et autres informations appropriées. | UN | وتشمل البيانات الواردة في الخريطة تضاريس الموقع ومكان العظام والمباني والطرق وغير ذلك من المعلومات المناسبة. |
Un de ses points faibles a été le manque d'informations appropriées. | UN | وقد كانت إحدى نقاط الضعف في تنفيذ ولايتها اﻹفتقار إلى المعلومات المناسبة. |
— Améliorer l'accès aux informations appropriées sur les technologies. | UN | :: تعزيز فرص الوصول إلى المعلومات الملائمة المتصلة بالتكنولوجيا. |
Améliorer l'accès aux informations appropriées sur les technologies | UN | تعزيز فرص الوصول إلى المعلومات الملائمة المتصلة بالتكنولوجيا |
On a proposé que pour les futures séries de réunions communes, les membres du CAC fournissent à l'avance des informations appropriées, notamment des diagrammes sur les instruments de coordination existants. | UN | واقترح أن يقوم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بتقديم معلومات مناسبة قبل عقد الاجتماعات في المستقبل، تشمل رسوما بيانية متعلقة بأدوات التنسيق فيما بينها. |
Contribuer aux consultations entre pays développés en Afrique en fournissant des informations appropriées | UN | مساعدة المشاورات الجارية فيما بين البلدان المتقدمة في افريقيا بتوفير المعلومات المناسبة |
Il sera également examiné périodiquement afin de veiller à ce qu'il fournisse les informations appropriées d'une manière utile permettant de tirer des enseignements et de partager des expériences. | UN | كما ستتم مراجعتها بشكل دوري لضمان قيامها بتوفير المعلومات المناسبة بطريقة مفيدة لتعلم الدروس وتبادل الخبرات. |
Accès à des informations appropriées | UN | الحصول على المعلومات المناسبة |
Accès à des informations appropriées | UN | الحصول على المعلومات المناسبة |
Accès à des informations appropriées | UN | الحصول على المعلومات المناسبة |
Il est cependant préoccupé par le manque d'attention accordé à la nécessité de poursuivre la diversification des sources et des moyens d'information afin de garantir le droit d'accéder à des informations appropriées. | UN | ولكن اللجنة تشعر بالقلق لعدم كفاية الاهتمام بالحاجة إلى زيادة تنويع مصادر المعلومات وأساليبها من أجل ضمان الحق في الحصول على المعلومات المناسبة. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de promouvoir et de renforcer les réseaux sociaux communautaires qui sont dotés de garderies et de donner aux familles des informations appropriées sur l'éducation des enfants. | UN | كما توصي اللجنة بأن تشجع وتعزز الدولة الطرف الشبكات الاجتماعية على مستوى المجتمعات المحلية المزودة بمرافق الرعاية اليومية وأن تقدم إلى الأسر المعلومات المناسبة بشأن تربية الأطفال. |
< < Lorsqu'il y a lieu, les États parties entreprennent de rassembler les informations appropriées afin de formuler et d'appliquer des politiques propres à donner effet à la présente Convention. | UN | " تعمل الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، على جمع المعلومات المناسبة لتمكينها من وضع وتنفيذ سياسات لإعمال الاتفاقية. |
Les sociétés transnationales et autres entreprises fournissent toutes informations appropriées sur les produits potentiellement dangereux aux autorités pertinentes. | UN | وتوفر الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال المعلومات الملائمة عن المنتجات المحتملة الضرر إلى السلطات ذات الصلة. |
Les sociétés transnationales et autres entreprises fournissent toutes informations appropriées sur les produits potentiellement dangereux aux autorités pertinentes. | UN | وتوفر الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال المعلومات الملائمة عن المنتجات المحتملة الضرر إلى السلطات ذات الصلة. |
Les sociétés transnationales et autres entreprises fournissent toutes informations appropriées sur les produits potentiellement dangereux aux autorités pertinentes. | UN | وتوفر الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال المعلومات الملائمة عن المنتجات المحتملة الضرر إلى السلطات ذات الصلة. |
Nous demandons instamment à tous les Etats Membres de participer au Registre, de fournir toutes les informations appropriées concernant les sept catégories actuelles d'armes classiques ainsi que des renseignements utiles sur leurs dotations militaires et leurs achats liés à la production nationale. | UN | ونحن نحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تقدم تقارير إلى السجل، وأن توفر جميع المعلومات الملائمة بشأن الفئات السبع الحالية من اﻷسلحة التقليدية وأن تتيح المعلومات اﻷساسية المفيدة بشأن الحيازات والمشتريات العسكرية من خلال الانتاج الوطني. |
Le Comité recommande à l'État partie d'examiner ces éléments, en consultation avec les autochtones, et de fournir des informations appropriées sur ce point dans son prochain rapport périodique. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في هذه الجوانب بالتشاور مع السكان الأصليين، وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مناسبة عن الموضوع. |
Afin d’appliquer les dispositions pertinentes de la Convention, les États parties doivent fournir des informations appropriées concernant leurs données géodésiques initiales lors du dépôt de leurs cartes ou listes de coordonnées géographiques. | UN | ٩٢ - وبغية الامتثال لﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقية، يلزم أن تقدم الدول معلومات ملائمة تتعلق بالبيانات الجيوديسية اﻷصلية إلى جانب خرائطها و/أو قوائم اﻹحداثيات الجغرافية. |
Elles sont souvent perçues elles-mêmes comme des enfants et ne reçoivent pas les informations appropriées concernant les services de santé en matière de procréation auxquels elles n'ont généralement pas suffisamment accès. | UN | وكثيرا ما ينظر لهم باعتبارهم أطفالا أنفسهم ولا يتلقون كذلك المعلومات الكافية ولا يملكون إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية. |
A. Habiliter les enfants à se défendre en leur communiquant des informations appropriées 18−20 8 | UN | ألف - تمكين الأطفال عن طريق إتاحة المعلومات المراعية لمصلحة الطفل 18-20 9 |
À notre avis, les mesures elles-mêmes devraient être définies dans un document politiquement contraignant, qui réglementerait les activités navales dans la mer Noire, établirait une procédure d'échange d'informations appropriées et favoriserait le développement de contacts entre les forces navales des États parties. | UN | ونعتقد أن التدابير في حد ذاتها ينبغي تحديدها في وثيقة ملزمة سياسيا، تنظم اﻷنشطة البحرية في البحر اﻷسود، وتحدد إجراءات لتبادل المعلومات على نحو مناسب وتعزز تنمية الاتصالات فيما بين القوات البحرية للدول اﻷطراف. |