Suivant une procédure systématique institutionnalisée, le Ministère a sollicité des informations auprès des Ministères compétents et des Organisations de la société civile. | UN | وقد أخذت الوزارة بعملية مؤسسية منهجية في التماس المعلومات من تلك الوزارات التنفيذية الرئيسية ومن منظمات المجتمع المدني. |
Il recueille des informations auprès des fonctionnaires publics afin de mieux s'acquitter de ses fonctions; | UN | جمع المعلومات من الموظفين العموميين حتى يتمكن من أداء واجباته على أحسن وجه |
1. De préparer un questionnaire destiné à recueillir les informations auprès des Parties, qui sera distribué dans les six langues officielles des Nations Unies; | UN | بإعداد استبيان باللغات الست الرسمية للأمم المتحدة بجمع المعلومات من الأطراف في الاتفاقيات؛ |
1. De préparer un questionnaire destiné à recueillir les informations auprès des Parties, qui sera distribué dans les six langues officielles des Nations Unies; | UN | بإعداد استبيان باللغات الست الرسمية للأمم المتحدة بجمع المعلومات من الأطراف في الاتفاقيات؛ |
1. Élaborer, dans les six langues officielles de l'ONU, un questionnaire destiné à recueillir des informations auprès des Parties aux conventions; | UN | إعداد استبيان باللغات الست الرسمية للأمم المتحدة بجمع المعلومات من الأطراف في الاتفاقيات؛ |
Collecte complète, en temps voulu, sur le terrain, d'informations pertinentes et diffusion de ces informations auprès des unités administratives du Siège concernées. | UN | جمع المعلومات من الميدان على نحو واف وفي الوقت المناسب، وتوزيعها على الجهات المعنية في المقر. |
7. Diverses méthodes ont été appliquées par les organes de mise en œuvre existants pour recueillir des informations auprès des États parties. | UN | 7- دأبت هيئات التنفيذ القائمة على اتباع مجموعة متنوعة من الطرائق من أجل جمع المعلومات من الدول الأطراف. |
Il fallait que la Commission trouve un moyen plus ingénieux de recueillir des informations auprès des États membres. | UN | ورأى أنه ينبغي للجنة أن تسلك نهجا أكثر إبداعا لجمع المعلومات من الدول الأعضاء. |
Pour remplir sa mission, le groupe de travail doit recueillir des informations auprès des différents pays et régions afin d'illustrer les recherches menées à bien ou en cours. | UN | يستدعي طابع المهمة جمع المعلومات من مختلف البلدان والأقاليم لتقديم أمثلة عن البحوث المستكملة والجارية. |
Collecte d'informations auprès des institutions de financement compétentes sur la manière dont elles pourraient appuyer la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants | UN | جمع المعلومات من مؤسسات التمويل المختصة عن السبل التي تستطيع أن تدعم بها اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة |
La Mission permanente poursuit actuellement la collecte d'informations auprès des autorités nationales sur cette question et fournira des précisions supplémentaires dans les meilleurs délais. | UN | لا زلنا في مرحلة جمع المعلومات من الهيئات الوطنية فيما يتعلق بهذه المادة. وسيتم تقديم المزيد من التفاصيل دون إبطاء. |
Nous sommes en train de rassembler des informations auprès des pays qui ont davantage d'expérience en matière de catastrophes causées par les tsunamis. | UN | ونقوم الآن بجمع المعلومات من البلدان التي تفوقنا خبرة في التعامل مع الكوارث التي تسببها أمواج سونامي. |
Il lui a également fallu se procurer certaines informations auprès des gouvernements des anciens fournisseurs de l'Iraq, ce qui lui a demandé beaucoup de temps. | UN | كما تعيﱠن عليها التماس المعلومات من حكومات أخرى عن الموردين السابقين لبرامج العراق. |
vi) De recueillir des informations auprès des tribunaux et du ministère public, en collaboration avec les membres du Conseil de la sécurité intérieure; | UN | أخذ المعلومات من القضاء والنيابة العامة، بالتنسيق مع مندوبيات مجلس الأمن الداخلي؛ |
Un projet de formulaire destiné à recueillir des informations auprès des Parties, aux fins de l'évaluation, figure à l'annexe II de la présente note. | UN | ويتضمن المرفق الثاني لهذه المذكرة مشروع استمارة جمع المعلومات من الأطراف لأغراض التقييم والاستعراض. |
Il s'agirait notamment d'établir un rapport de référence, d'élaborer des indicateurs pour les rapports d'étape ultérieurs et des arrangements pour réunir des informations auprès des parties prenantes. | UN | وسيعالج المشروع إعداد تقرير أساسي، ووضع مؤشرات للتقارير المرحلية التالية وتدابير لجمع المعلومات من الجهات المعنية. |
La Conférence souhaitera peut-être examiner les moyens possibles de recueillir des informations auprès des prestataires d'assistance. | UN | وقد يود المؤتمر بحث الوسائل الممكنة لجمع المعلومات من الجهات المقدّمة للمساعدة. |
Une contribution a déclaré qu'il fallait d'abord recueillir des informations auprès des intervenants locaux pour obtenir des renseignements sur l'efficacité des activités et leur impact sur le terrain. | UN | وذكرت إحدى المساهمات أن عملية الإبلاغ ينبغي أن تبدأ بجمع المعلومات من أصحاب المصلحة المحليين كي يتسنى الحصول على معلومات عن فعالية الأنشطة وتأثيرها على أرض الواقع. |
Dans cette perspective, le secrétariat intérimaire a été prié de chercher à obtenir de plus amples informations auprès des pays, des organisations internationales et des groupes compétents et de les rassembler pour que le Comité les examine à sa onzième session. | UN | وفي هذا الصدد طُلب الى اﻷمانة المؤقتة التماس مزيد من المعلومات من البلدان والمنظمات الدولية والمجموعات ذات الصلة وتجميع هذه المعلومات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الحادية عشرة. |
En outre, les autorités de facto serbes de Bosnie ont entravé la collecte d'informations auprès des réfugiés serbes qui fuyaient la Slavonie occidentale, en refusant l'accès aux collaborateurs du Rapporteur spécial sur place. | UN | وفضلا عن ذلك فقد أعاقت سلطات اﻷمر الواقع للصرب البوسنيين جمع المعلومات من اللاجئين الصربيين الذين فروا من سلافونيا الغربية وذلك برفضها أن يتصل بهم الموظفون الميدانيون المكلفون بمساعدة المقرر الخاص. |