:: Il existe un conseil national de sécurité chargé, entre autres, d'échanger des informations aux niveaux national et international dans le but de combattre le terrorisme. | UN | :: يوجد مجلس وطني للأمن يختص، ضمن اختصاصات أخرى، بتبادل المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي بغرض مكافحة الإرهاب. |
Il pourrait être nécessaire de soutenir financièrement cette collaboration, notamment en ce qui concerne les échanges d'informations aux niveaux national et régional. | UN | وقد تدعو الحاجة إلى تقديم الدعم لهذه الشبكات، وخاصة لغرض تبادل المعلومات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
Elle continuera d'avoir des activités spécifiques de formation, de recherche et d'échange d'informations aux niveaux régional et sous-régional dans ce cadre. | UN | وستواصل ماليزيا تنفيذ اﻷنشطة المحددة للتدريب والبحث وتبادل المعلومات على الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في هذا اﻹطار. |
50. Les États devraient continuer à utiliser et à développer les mécanismes d'échange d'informations aux niveaux mondial, régional et sous-régional afin d'aider les organismes chargés du contrôle, de la surveillance et des saisies en matière d'armes à éliminer le commerce illicite des armes. " | UN | " ٠٥ - على الدول أن تواصل استخدام واستحداث آليات لتبادل المعلومات على الصعد العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية بغية مساعدة المؤسسات القائمة بمراقبة اﻷسلحة وتقصي مصادرها والاستيلاء عليها، في بذل جهود شاملة للقضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. " |
Il a également recommandé aux États d'échanger des informations aux niveaux régional et international sur les approches qu'ils avaient adoptées concernant l'utilisation des définitions et de la nomenclature se rapportant aux armes à feu. | UN | كما أوصى الدول بتبادل المعلومات على المستوى الإقليمي والدولي بشأن النُّهج الوطنية المتَّبعة إزاء استخدام التعاريف والتسميات في مجال الأسلحة النارية. |
La mise en place de mécanismes d'échange d'informations aux niveaux national et régional et la surveillance des incidences des activités concernant la gestion des déchets électriques et électroniques ou connexes sur la santé humaine et l'environnement seront également prioritaires. | UN | وستُمنح الأولوية أيضاً لوضع آليات لتبادل المعلومات على المستويين الوطني والإقليمي ولرصد الآثار المترتبة في صحة البشر والبيئة عن الأنشطة ذات الصلة بإدارة النفايات الكهربائية والإلكترونية. |
D'énormes efforts sont faits pour utiliser ces informations aux niveaux national et international. | UN | وتبذل جهود ضخمة لاستخدام هذه المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي كليهما. |
Amender ou adopter des lois pour permettre l'échange d'informations aux niveaux national et international conformément aux dispositions de l'article 14 | UN | تعديل أو إقرار تشريعات للتمكين من تبادل المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي طبقاً للمادة 4 |
Pour cette raison, il est indispensable que les États élaborent et mettent en place leurs propres capacités pour ce qui est de recueillir et d'analyser des données sur le trafic d'armes à feu, et échangent des informations aux niveaux régional et international. | UN | ولذا، لا بد من أن تسعى الدول إلى إنشاء وإرساء القدرات الوطنية الخاصة بها لجمع وتحليل بيانات الاتجار بالأسلحة النارية، وأن تتبادل المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Ils sont aussi encouragés à conclure des accords d'entraide judiciaire afin de faciliter la coopération et l'échange d'informations aux niveaux régional et international. | UN | وتشجع اللجنة الدول أيضاً على أن تدخل في ترتيبات لتبادل المساعدة القانونية بهدف تيسير التعاون وتبادل المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي وتهيئة المجال لذلك. |
Quelques Parties ont relevé qu'il était important de promouvoir la coopération, le travail en réseau et les échanges d'informations aux niveaux régional et international, de mettre en commun les ressources disponibles et d'assurer le transfert des technologies appropriées. | UN | وأشار عدد محدود من الأطراف إلى أهمية تعزيز التعاون وإقامة الشبكات وتقاسم المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي وكذلك تعبئة الموارد ونقل التكنولوجيات الملائمة لتقييم شدة التأثر والتكيف. |
Les applications des méthodes d'analyse de risque et l'intensification des échanges d'informations aux niveaux national et international sont les éléments clefs du programme de formation élargi. | UN | وتعد تطبيقات طرائق تحليل المخاطر وزيادة تبادل المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي من العناصر الرئيسية التي يتم تدريسها في برنامج التدريب الموسع. |
Mettre en place des systèmes d'échange d'informations, aux niveaux national, sousrégional ou international sur les prescriptions en matière d'environnement et de sécurité sanitaire des produits et des systèmes d'alerte avancée et de réaction rapide s'y rapportant. | UN | :: إنشاء مراكز لتبادل المعلومات على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي أو الدولي بشأن الاشتراطات البيئية وشروط سلامة المنتج وما يتصل بذلك من نظم الإنذار المبكر والاستجابة السريعة. |
La moitié des pays ayant répondu au questionnaire pour le deuxième et le troisième cycle ont signalé procéder à des échanges d'informations aux niveaux national, régional et international. | UN | وأفاد نصف الدول التي ردّت على الاستبيان في فترتي الإبلاغ الثانية والثالثة أنها تقاسمت المعلومات على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي. |
47. Tous les États devraient continuer à utiliser et à développer les mécanismes d'échange d'informations aux niveaux mondial, régional et sous-régional afin d'aider les organismes chargés du contrôle, de la surveillance et des saisies en matière d'arme, à éliminer le commerce illicite des armes. | UN | ٤٧ - ينبغي أن تواصل جميع الدول استعمال وزيادة تطوير آليات تبادل المعلومات على الصعد العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية لمساعدة المؤسسات المشتركة في مجال مراقبة اﻷسلحة وتعقبها ومصادرتها على بذل قصارى جهدها للقضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
50. Les États devraient continuer à utiliser et à développer les mécanismes d'échange d'informations aux niveaux mondial, régional et sous-régional afin d'aider les organismes chargés du contrôle, de la surveillance et des saisies en matière d'armes à éliminer le commerce illicite des armes. " | UN | " ٠٥ - على الدول أن تواصل استخدام واستحداث آليات لتبادل المعلومات على الصعد العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية بغية مساعدة المؤسسات القائمة بمراقبة اﻷسلحة وتقصي مصادرها والاستيلاء عليها، في بذل جهود شاملة للقضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. " |
De nombreux États ont également indiqué qu'ils participaient à des mécanismes internationaux de coordination en vue de l'échange d'informations aux niveaux bilatéral (75 %), régional (80 %) et multilatéral (77 %). | UN | كما ذكرت دول كثيرة أنها تشارك في آليات دولية لتنسيق تبادل المعلومات على المستوى الثنائي (75 في المائة)، والمستوى الاقليمي (80 في المائة)، والمستوى المتعدد الأطراف (77 في المائة). |
v) Favoriser les activités de recherche et de surveillance pour la mise au point d'indicateurs dans le cadre de la cible relative à la biodiversité, fixée pour 2010 dans la Convention sur la diversité biologique, ainsi que les évaluations intégrées périodiques et complémentaires à toutes les échelles, mais en accordant une attention particulière au besoin d'informations aux niveaux national et infranational; | UN | `5` النهوض بأنشطة البحوث والرصد من أجل وضع مؤشرات للهدف المتوخي عام 2010 المتعلق بالتنوع البيولوجي لاتفاقية التنوع البيولوجي، مع إجراء تقييمات دورية تكميلية ومتكاملة على جميع المستويات مع التركيز بصفة خاصة على ضرورة توافر المعلومات على المستوى الوطني ودون الوطني؛ |
La mise en place de mécanismes d'échange d'informations aux niveaux national et régional et la surveillance des incidences des activités concernant la gestion des déchets électriques et électroniques ou connexes sur la santé humaine et l'environnement sera également prioritaire. | UN | وستُمنح الأولوية أيضاً لوضع آليات لتبادل المعلومات على المستويين الوطني والإقليمي ولرصد الآثار المترتبة في صحة البشر والبيئة عن الأنشطة ذات الصلة بإدارة النفايات الكهربائية والإلكترونية. |
4. La coopération et l'échange d'informations aux niveaux bilatéral, régional et international. | UN | 4 - تشجيع التعاون وتبادل المعلومات على الأصعدة الثنائية والإقليمية والدولية. |
Un échange d'informations aux niveaux national, régional et international sur les programmes et politiques qui sont développés dans le cadre de la réduction de la demande serait particulièrement approprié. | UN | إن تبادل المعلومات على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية بشأن البرامج والسياسات التي توضع لتخفيض الطلب أمر مفيد بوجه خاص. |
9. Le Comité prend note des différents mécanismes et instances du Gouvernement canadien qui participent aux efforts déployés par l'État partie pour faciliter les échanges d'informations aux niveaux fédéral, provincial et territorial concernant la législation, les politiques, les programmes et les meilleures pratiques visant à coordonner la mise en œuvre de la Convention. | UN | 9- وتحيط اللجنة علماً بمختلف المنتديات والآليات الموجودة داخل الحكومة الكندية التي تشارك في جهود الدولة الطرف من أجل تيسير تبادل المعلومات على مستويات الاتحاد والمقاطعات والأقاليم بشأن التشريعات والسياسات والبرامج وأفضل الممارسات الرامية إلى تنسيق تنفيذ الاتفاقية. |
25. Le PNUD favorisera un large dialogue entre les différents partenaires du développement et appuiera la communication, l'apprentissage et l'échange d'informations aux niveaux local, national, régional et international. | UN | ٥٢ - وسيشجع البرنامج الحوار الواسع النطاق فيما بين مختلف الشركاء في التنمية، ويدعم العمل على إقامة الشبكات، والتعلم وتقاسم المعلومات على كل من الصعيد المحلي والوطني واﻹقليمي والعالمي. |