"informations complètes sur" - Traduction Français en Arabe

    • معلومات كاملة عن
        
    • معلومات شاملة عن
        
    • المعلومات الكاملة عن
        
    • المعلومات الكاملة المتعلقة
        
    • للمعلومات الشاملة المتعلقة
        
    • تاماً إلى المعلومات المتعلقة
        
    • معلومات كاملة بشأن
        
    • معلومات شاملة بشأن
        
    • معلومات مكتملة عن
        
    Malheureusement, le rapport du Secrétaire général ne fournit pas d'informations complètes sur cette question non plus. UN ولكن مع اﻷسف فإن تقرير اﻷمين العام لم يقدم معلومات كاملة عن هذه النقطة أيضا.
    La Commission a prié le Gouvernement de fournir des informations complètes sur le travail souterrain dans les mines qu'elle réalise à Malte. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن توفّر معلومات كاملة عن العمل بالمناجم تحت سطح الأرض، مما قد يكون مضطلعا به في مالطة.
    Quelques—uns ont souligné qu'ils ne disposaient pas d'informations complètes sur les connaissances traditionnelles et autochtones. UN وأكد عدد من البلدان أنه ليس لديه معلومات شاملة عن المعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية.
    Il souhaite aussi recevoir des informations complètes sur la santé et la situation économique des femmes âgées. UN كما تطلب معلومات شاملة عن صحة النساء المسنات ووضعهن الاقتصادي.
    Des informations complètes sur les incidences financières et administratives du fonctionnement de la plateforme ne pourront être fournies qu'à l'issue des discussions qui auront lieu à la deuxième session sur les modalités et les dispositions institutionnelles de la plateforme. UN بيد أن المعلومات الكاملة عن الآثار المالية والإدارية لعمل المنبر لا يمكن توفيرها إلا بعد الفراغ من المناقشات التي ستجري بشأن طرائق المنبر وترتيباته المؤسسية أثناء الدورة الثانية.
    Afin de pouvoir négocier, elles auront besoin de recevoir une formation intensive, de disposer d'informations complètes sur les conflits et d'une sensibilisation accrue de la population en général. UN ومن أجل أن يكنّ قادرات على التفاوض، يجب أن يتلقين التدريب المكثف وأن يحصلن على المعلومات الكاملة المتعلقة بالنـزاعات وأن يكن على مستوى القاعدة شديدات الوعي بمجريات الأمور.
    Il doit permettre de s'assurer que l'Agence reçoit des informations complètes sur les activités nucléaires des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité, sans imposer une charge trop lourde aux États qui ont conclu un protocole additionnel avec l'AIEA. UN وذَكَر أنه يجب أن يكون ذلك النظام وسيلة لضمان تلقي الوكالة للمعلومات الشاملة المتعلقة بالأنشطة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في المعاهدة دون تحميل الدول التي عَقَدَت بروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لأية أعباء.
    L’application de ce genre de mesure de justice, en particulier dans les cas de délinquance juvénile, suppose que les policiers fournissent des informations complètes sur ces mesures et programmes aussi bien à la victime qu’au délinquant au début de la procédure. UN وتطبيق تدابير العدالة الاصلاحية، لا سيما في قضايا جنوح اﻷحداث، يقتضي من ضباط الشرطة تقديم معلومات كاملة عن مثل هذه التدابير والبرامج لكل من الضحية والمجرم في مرحلة مبكرة من إقامة الدعوى.
    L'Iraq n'a pas non plus fourni d'informations complètes sur toutes ses chaînes d'acquisition. UN ولم يقدم العراق معلومات كاملة عن جميع قنوات الاقتناء.
    On ne dispose généralement pas d'informations complètes sur les investissements et autres dépenses engagées dans la foresterie et la filière bois. UN لا تتوفر عموما معلومات كاملة عن الاستثمار والنفقات اﻷخرى في قطاع الحراجة والصناعة الحرجية.
    Les États Membres qui possèdent des satellites à propulsion nucléaire devraient fournir des informations complètes sur toute mesure de sécurité qu'ils ont pu prendre. UN وينبغي للدول اﻷعضاء التي لديها سواتل تعمل بالطاقة النووية أن تقدم معلومات كاملة عن أي تدابير أمنية تكون قد اتخذتها.
    L’application de ce genre de mesure de justice, en particulier dans les cas de délinquance juvénile, suppose que les policiers fournissent des informations complètes sur ces mesures et programmes aussi bien à la victime qu’au délinquant au début de la procédure. UN وتطبيق تدابير العدالة الاصلاحية، لا سيما في قضايا جنوح اﻷحداث، يقتضي من ضباط الشرطة تقديم معلومات كاملة عن مثل هذه التدابير والبرامج لكل من الضحية والمجرم في مرحلة مبكرة من إقامة الدعوى.
    Ils ont besoin d'informations complètes sur l'éducation sexuelle et la santé procréative ainsi que d'un accès aux services d'accompagnement psychologique et de santé. UN إنهم بحاجة إلى معلومات شاملة عن التربية الجنسية والصحة الإنجابية والحصول على الخدمات الاستشارية والصحية.
    Dans les paragraphes ci-après, le Gouvernement botswanais fournit des informations complètes sur la situation au Botswana. UN وتقدم حكومة بوتسوانا في الفقرة التالية معلومات شاملة عن الوضع في بوتسوانا.
    Il est dans ces conditions impossible de présenter des informations complètes sur le type et la nature des contrats de consultants et de vacataires. UN ومن ثم فليس من الممكن تقديم معلومات شاملة عن نوع وطبيعة عقود الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين بصفة شخصية.
    Cependant, le rapport ne contient pas d'informations complètes sur les mesures prises ou envisagées pour remédier à ces problèmes. UN غير أن التقرير لا يقدم معلومات شاملة عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه القضايا.
    Si l'on part du principe que l'autorité des responsables, dans l'Organisation, doit être renforcée de manière à bien répartir les responsabilités et à permettre aux responsables de rendre compte de leurs actions, il importe qu'ils aient accès à des informations complètes sur toutes les ressources dont ils peuvent disposer pour exécuter leur programme de travail. UN فإذا قبلنا بمبدأ أنه ينبغي تعزيز سلطة المسؤولين الاداريين في المنظمة كشرط أساسي ﻹسناد المسؤولية إليهم واخضاعهم للمساءلة، فإن هذا يستتبع أن تتاح لهم فرص الحصول على عدة أمور من بينها المعلومات الكاملة عن جميع الموارد المتاحة لهم لتنفيذ برامج عملهم.
    Pour des informations complètes sur les mesures législatives qu'il a adoptées pour ériger en infraction pénale la violation de l'embargo sur les livraisons d'armement, le Danemark renvoie aux renseignements fournis à cet égard dans le rapport qu'il a présenté le 16 avril 2002 en application du paragraphe 6 de la résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité. UN 21 - وللاطلاع على المعلومات الكاملة المتعلقة بالتدابير التشريعية المعتمدة بغرض تجريم انتهاك حظر توريد الأسلحة، يرجى الرجوع إلى المعلومات المتعلقة بهذا الجانب المتاحة في تقرير الدانمرك المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2002 المقدم منها عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1390 (2002).
    Il doit permettre de s'assurer que l'Agence reçoit des informations complètes sur les activités nucléaires des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité, sans imposer une charge trop lourde aux États qui ont conclu un protocole additionnel avec l'AIEA. UN وذَكَر أنه يجب أن يكون ذلك النظام وسيلة لضمان تلقي الوكالة للمعلومات الشاملة المتعلقة بالأنشطة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في المعاهدة دون تحميل الدول التي عَقَدَت بروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لأية أعباء.
    9. Le Comité salue les efforts faits par l'État partie pour combattre et éliminer la violence familiale, mais note avec préoccupation que les victimes comme les professionnels n'ont pas accès à des informations complètes sur le problème ni sur les droits des victimes et les recours disponibles (art. 7). UN 9- وبينما ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في مكافحة العنف المنزلي والقضاء عليه، فإنها تشعر بالقلق لأن الضحايا والمهنيين المعنيين، على حد سواء، لا يصلون وصولاً تاماً إلى المعلومات المتعلقة بهذه المشكلة وبحقوق الضحايا وسبل الانتصاف المتاحة (المادة 7).
    21. La Mission ne dispose pas d'informations complètes sur la situation générale des droits de l'homme dans l'ensemble du pays. UN ٢١ - ليس لدى البعثة معلومات كاملة بشأن الحالــة العامــة لحقـوق الانسان فــي جميــع أنحــاء البلــد.
    Pour des informations complètes sur le GGE et ses activités en cours, on peut consulter le site: www.unemg.org. UN للحصول على معلومات شاملة بشأن فريق الإدارة البيئية وأنشطته الراهنة، يرجى الرجوع إلى الموقع الشبكي: www.unemg.org.
    Il souhaite souligner l'importance de présenter des informations complètes sur la mise en œuvre de la Convention dans tous les territoires de l'État partie (art. 9). UN وتود اللجنة الإشارة إلى أهمية تقديم معلومات مكتملة عن تنفيذ الاتفاقية في كامل إقليم الدولة الطرف. (المادة 9)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus