Elle a demandé que ce problème soit résolu avant la tenue de la première session ordinaire de 2000 et que d'autres moyens soient trouvés pour permettre aux délégations d'avoir accès à toutes les informations contenues dans les documents. | UN | وطلبت أن تُحل هذه المشكلة قبل الدورة العادية اﻷولى لعام ٢٠٠٠، وأن يتم إيجاد طرق بديلة للتحقق من تمكﱡن الوفود من الاطلاع على جميع المعلومات الواردة في الوثائق. |
La Plénière souhaitera peut-être examiner les informations contenues dans les documents susmentionnés en vue d'adopter un cadre conceptuel pour la Plateforme. | UN | 16 - وقد يود الاجتماع العام أن ينظر في المعلومات الواردة في الوثائق المذكورة أعلاه بهدف اعتماد إطار مفاهيمي للمنبر. |
La Plénière souhaitera peut-être examiner les informations contenues dans les documents susmentionnés en vue d'approuver les propositions de programme et de liste. | UN | وقد يرغب الاجتماع العام في أن ينظر في المعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها أعلاه بهدف الموافقة على البرنامج المقترح والقائمة المقترحة. |
La Plénière souhaitera peut-être examiner les informations contenues dans les documents susmentionnés en vue d'approuver la proposition de plan de gestion de l'information et des données. | UN | وقد يرغب الاجتماع العام في أن ينظر في المعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها أعلاه بهدف الموافقة على الخطة المقترحة لإدارة البيانات والمعلومات. |
68. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre note des informations contenues dans les documents ciaprès. | UN | 68- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات الواردة في الوثيقتين المدرجتين أدناه. |
27. On a déclaré que les informations contenues dans les documents dont le Groupe de travail était saisi étaient utiles pour identifier les priorités en matière d'assistance technique. | UN | 27- وذُكِر أن المعلومات الواردة في الوثائق المعروضة على الفريق العامل مفيدة في تحديد أولويات المساعدة التقنية. |
Par exemple, il n'y a aucune obligation de garantir que la confidentialité des informations contenues dans les documents soumis par les fournisseurs soit maintenue à un niveau équivalent à celui qui est possible pour les documents papier. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يوجد أي شرط لضمان الحفاظ على سرية المعلومات الواردة في الوثائق التي يُقدِّمها المورّدون بدرجة الحفاظ الممكنة في الوثائق الورقية. |
Enfin, il ne s'agit que d'un contrôle restreint, puisque le détenu peut librement s'entretenir oralement avec son défenseur; certes, ce dernier ne peut lui remettre des pièces écrites ou d'autres objets, mais il peut porter à la connaissance du détenu les informations contenues dans les documents écrits. | UN | وأخيرا فإن الأمر لا يتعلق إلا برقابة محصورة، لأن المحتجَز بإمكانه أن يتحادث شفويا بحرية مع محاميه؛ وبالطبع فإن هذا الأخير لا يمكنه أن يعطيه أي صك مكتوب أو أية أشياء أخرى، إلا أن بإمكانه أن يُطلع المحتجز على المعلومات الواردة في الوثائق المكتوبة. |
La Conférence souhaitera peut-être examiner les informations contenues dans les documents susmentionnés et étudier les moyens de poursuivre la coopération pour faire des progrès dans la réalisation de l'objectif de 2020. | UN | 30 - وقد يرغب المؤتمر في استعراض المعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها أعلاه والنظر في الوسائل الكفيلة بزيادة التعاون في تحقيق التقدم في أهداف عام 2020. |
peut-être examiner les informations contenues dans les documents susmentionnés en vue de fournir des orientations pour la poursuite de l'établissement d'un fichier et d'un réseau de spécialistes, d'un mécanisme participatif ainsi que des procédures et approches pour travailler avec les systèmes de connaissances autochtones et locaux. | UN | وقد يرغب الاجتماع العام في أن ينظر في المعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها أعلاه بهدف تقديم توجيهات بشأن مواصلة وضع جدول وشبكة الخبراء، والآلية التشاركية والإجراءات والنُّهج اللازمة للعمل مع نظم المعارف الأصلية والمحلية. |
Le présent document complète les informations contenues dans les documents IDB.39/8/Add.2*, IDB.39/8 et IDB.38/16 par une mise à jour de questions intéressant les activités de l'ONUDI en rapport avec l'environnement. | UN | تكمِّل هذه الوثيقةُ المعلومات الواردة في الوثائق IDB.39/8/Add.2 وIDB.39/8 وIDB.38/16، بتقديم معلومات محدَّثة عن المسائل ذات الصلة بأنشطة اليونيدو في مجال البيئة. |
b) Examiner les informations contenues dans les documents établis pour la session et déterminer les mesures éventuelles qu'ils suggèrent. | UN | (ب) النظر في المعلومات الواردة في الوثائق المعدة للدورة وتحديد أي إجراءات أخرى تنشأ عنها. |
66. La Commission interorganisations est tenue d'évaluer la sûreté des sources d'énergie nucléaires et, si nécessaire, d'apporter des compléments aux informations contenues dans les documents sur la base de ses propres recherches et de son évaluation des données. | UN | 66- ويتعين على اللجنة المشتركة بين الوكالات أن تقيّم أمان مصادر القدرة النووية، وأن تدرج، إذا دعت الضرورة، إضافات إلى المعلومات الواردة في الوثائق استنادا إلى بحوثها وتقييمها للبيانات. |
62. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner les informations contenues dans les documents établis pour la session et à déterminer les nouvelles mesures à prendre, selon qu'il conviendra. | UN | 62- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات الواردة في الوثائق التي أعدت للدورة، وتحديد أي إجراءات إضافية، حسب الاقتضاء. |
Ayant examiné les informations contenues dans les documents établis par le secrétariat et le Mécanisme mondial au sujet du programme et du budget, | UN | وقد نظر في المعلومات الواردة في الوثائق التي أعدتها الأمانة والآلية العالمية بشأن البرنامج والميزانية()، |
55. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner les informations contenues dans les documents établis pour la session et à déterminer les nouvelles mesures à prendre, selon qu'il conviendra. | UN | 55- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات الواردة في الوثائق التي أُعدت للدورة، وتحديد أية إجراءات إضافية، بحسب الاقتضاء. |
Ayant examiné les informations contenues dans les documents établis par le secrétariat et le Mécanisme mondial au sujet du programme et du budget, | UN | وقد نظر في المعلومات الواردة في الوثائق التي أعدَّتها الأمانة والآلية العالمية بشأن البرنامج والميزانية()، |
La Plénière, prenant note du rapport du Bureau et du Groupe, souhaitera peut-être examiner les informations contenues dans les documents susmentionnés en vue de parvenir à un accord sur le programme de travail de la Plateforme pour la période 2014-2018. | UN | 13 - قد يرغب الاجتماع العام بعد الإحاطة بتقرير المكتب والفريق، النظر في المعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها أعلاه بغرض التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المنبر للفترة 2014-2018. |
Il a rappelé que les informations contenues dans les documents A/CN.9/WG.II/WP.163 et A/CN.9/WG.II/WP.167 pourraient être utiles pour certaines questions pratiques concernant les audiences publiques. | UN | واستذكر أنَّ المعلومات الواردة في الوثيقتين A/CN.9/WG.II/WP.163 وA/CN.9/WG.II/WP.167 يمكن أن توفّر رؤية متبصرة مفيدة بشأن بعض المسائل العملية المتعلقة بجلسات الاستماع العلنية. |
a) A pris note de la conclusion 2004/5 du Comité des programmes et des budgets, ainsi que des informations contenues dans les documents IDB.29/7 et IDB.29/19; | UN | (أ) أحاط علما باستنتاج لجنة البرنامج والميزانية 2004/5، إلى جانب المعلومات الواردة في الوثيقتين IDB.29/7 و IDB.29/19؛ |
33. Cette solution a été examinée de manière générale à la quarante-sixième session (A/68/17, par. 295, 300 et 301), à partir des informations contenues dans les documents A/CN.9/752 (par. 34) et A/CN.9/774 (par. 38 à 42). | UN | 33- نُظر في هذا النهج عموما أثناء الدورة السادسة والأربعين (A/68/17، الفقرات 295 و300-301) بالاستناد إلى المعلومات الواردة في الوثيقتين A/CN.9/752 (الفقرة 34) وA/CN.9/774 (الفقرات 38-42). |