8. Le Protocole relatif à la traite des personnes prévoit des mesures dans les domaines de la coopération judiciaire et de l'échange d'informations entre États Parties. | UN | 8- ويتضمّن بروتوكول الاتّجار بالأشخاص تدابير تتعلق بالتعاون القضائي وتبادل المعلومات بين الدول الأطراف. |
Depuis le Sommet de Nairobi, l'échange d'informations entre États Parties a été intense, en particulier de la part des États parties ayant commencé à mettre en œuvre les dispositions clefs de la Convention, qui ont bien tiré parti de leurs assemblées et du programme de travail de l'intersession pour faire état de leurs problèmes, de leurs plans, de leurs progrès et de leurs priorités en matière d'assistance. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، ما انفك تبادل المعلومات بين الدول الأطراف ينشط، لا سيما من جانب الدول الأطراف في عملية تنفيذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية التي استفادت على نحو ملائم من اجتماعات الدول الأطراف ومن برنامج العمل فيما بين الدورات لتبادل المعلومات حول مشاكلها وخططها وتقدمها وأولويات المساعدة. |
48. Conformément à l'article 32 de la Convention, la Conférence est mandatée pour faciliter l'échange d'informations entre États Parties sur les caractéristiques et tendances de la criminalité transnationale organisée et les pratiques efficaces pour la combattre. | UN | 48- بموجب المادة 32 من الاتفاقية، كُلّف المؤتمر بتيسير تبادل المعلومات بين الدول الأطراف عن أنماط واتجاهات الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وعن الممارسات الناجحة في مكافحتها. |
Rappelant la Déclaration de la première Conférence des ZEAN qui a réaffirmé la nécessité de renforcer les mécanismes de coordination et d'échange d'informations entre États Parties à ces traités et États signataires sur la base d'objectifs communs, | UN | وإذ يشير إلى الإعلان الصادر عن المؤتمر الأول للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها، الذي يؤكد من جديد ضرورة تعزيز آليات التنسيق وتبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف في هذه المعاهدات والدول الموقعة عليها، على أساس الأهداف المشتركة بينها، |
22. La Conférence insiste sur l'importance que revêt l'échange d'informations entre États Parties dans le cadre des mesures de confiance convenues aux deuxième et troisième Conférences d'examen. | UN | 22- يشدد المؤتمر على أهمية تبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف من خلال تدابير بناء الثقة التي تم الاتفاق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين الثاني والثالث. |
d) Facilite [Elle facilite] l'échange d'informations entre États Parties [sur les caractéristiques et tendances de la corruption et les pratiques efficaces pour la combattre], ; | UN | (د) تيسير تبادل المعلومات بين الدول الأطراف [عن أنماط واتجاهات الفساد وعن الممارسات الناجحة في مكافحته]؛ ()،() |
b) Elle facilite l'échange d'informations entre États Parties sur les caractéristiques et tendances de la corruption et les pratiques efficaces pour combattre celleci; | UN | (ب) تيسير تبادل المعلومات بين الدول الأطراف عن أنماط واتجاهات الفساد وعن الممارسات الناجحة في مكافحته؛ |
b) Elle facilite l'échange d'informations entre États Parties sur les caractéristiques et tendances de la corruption et les pratiques efficaces pour la combattre; | UN | (ب) تيسير تبادل المعلومات بين الدول الأطراف عن أنماط الفساد واتجاهاته وعن الممارسات الناجحة في مكافحته؛ |
b) Elle facilite l'échange d'informations entre États Parties sur les caractéristiques et tendances de la corruption et les pratiques efficaces pour la combattre; | UN | (ب) تيسير تبادل المعلومات بين الدول الأطراف عن أنماط الفساد واتجاهاته وعن الممارسات الناجحة في مكافحته؛ |
b) Faciliter l'échange d'informations entre États Parties sur les caractéristiques et tendances de la corruption et les pratiques efficaces pour la prévenir et la combattre et pour restituer le produit du crime, notamment par la publication des informations pertinentes; | UN | (ب) تيسير تبادل المعلومات بين الدول الأطراف عن أنماط واتجاهات الفساد وعن الممارسات الناجحة في منعه ومكافحته وفي إرجاع العائدات الإجرامية، بوسائل منها نشر المعلومات ذات الصلة؛ |
b) Elle facilite l'échange d'informations entre États Parties sur les caractéristiques et tendances de la criminalité transnationale organisée et les pratiques efficaces pour la combattre; | UN | (ب) تيسير تبادل المعلومات بين الدول الأطراف عن أنماط واتجاهات الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعن الممارسات الناجحة في مكافحتها؛ |
Observations 6. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont noté que depuis le Sommet de Nairobi, l'échange d'informations entre États Parties a été intense, en particulier de la part des États parties ayant commencé à mettre en œuvre les dispositions clefs de la Convention, de nouveaux outils ont également été mis au point pour faciliter l'échange formel et informel des informations. | UN | 6- لاحظت الدول الأطراف في مؤتمر قمة كارتاخينا، أنه منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، ما انفك تبادل المعلومات بين الدول الأطراف ينشط، لا سيما من جانب الدول الأطراف التي بادرت إلى تنفيذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية، ووُضِعت كذلك أدوات جديدة للمساعدة على تبادل المعلومات بشكل رسمي وغير رسمي. |
1. Afin de rendre l'application de la Convention plus transparente, la Belgique propose que la Conférence d'examen décide de modifier la formule D relative aux mesures de renforcement de la confiance en y ajoutant un tableau concernant les échanges d'informations entre États Parties au sujet de l'application des articles VII et X. | UN | 1- لزيادة شفافية تنفيذ الاتفاقية، تقترح بلجيكا أن يقرر المؤتمر الاستعراضي تعديل الاستمارة " دال " المتعلقة بتدابير بناء الثقة بإدراج نموذج لتبادل المعلومات بين الدول الأطراف بشأن تنفيذ المادتين السابعة والعاشرة. |
6. Au Sommet de Carthagène, les Etats parties ont noté que depuis le Sommet de Nairobi, l'échange d'informations entre États Parties a été intense, en particulier de la part des États parties ayant commencé à mettre en oeuvre les dispositions clefs de la Convention, de nouveaux outils ont également été mis au point pour faciliter l'échange formel et informel des informations. | UN | 6- لاحظت الدول الأطراف في مؤتمـر قمة قرطاجنة، أنه منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، ما انفك تبادل المعلومات بين الدول الأطراف ينشط، لا سيما من جانب الدول الأطراف التي بادرت إلى تنفيذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية، ووُضِعت كذلك أدوات جديدة للمساعدة على تبادل المعلومات بشكل رسمي وغير رسمي. |
L'assistance technique dans le domaine législatif et l'échange d'informations entre États Parties auraient à cet égard un rôle crucial à jouer, et il faudrait que les projets de coopération technique soient liés aux mécanismes établis en vertu des articles 30, paragraphe 2 c), et 32 de la Convention. | UN | ومن شأن المساعدة التقنية التشريعية وتبادل المعلومات بين الدول الأطراف أن يكون لهما دور حاسم، في هذا الخصوص، وينبغي ربط مشاريع التعاون التقني بالآليات التي تُنشأ بمقتضى الفقرة 2 (ج) من المادة 30 والمادة 32 من الاتفاقية. |
b) Elle facilite l'échange d'informations entre États Parties sur les caractéristiques et tendances de la corruption et les pratiques efficaces pour la prévenir et la combattre et pour restituer le produit du crime, notamment par la publication des informations pertinentes visées dans le présent article; | UN | (ب) تيسير تبادل المعلومات بين الدول الأطراف عن أنماط واتجاهات الفساد وعن الممارسات الناجحة في منعه ومكافحته وفي إرجاع العائدات الاجرامية، بوسائل منها نشر المعلومات ذات الصلة حسبما هو مذكور في هذه المادة؛ |
b) Elle facilite l'échange d'informations entre États Parties sur les caractéristiques et tendances de la corruption et les pratiques efficaces pour la prévenir et la combattre et pour la restitution du produit du crime, par le biais, entre autres, de la publication des informations pertinentes visées dans le présent article; | UN | (ب) تيسير تبادل المعلومات بين الدول الأطراف عن أنماط واتجاهات الفساد وعن الممارسات الناجحة في منعه ومكافحته وفي إرجاع العائدات الاجرامية، بوسائل منها نشر المعلومات ذات الصلة حسبما هو مذكور في هذه المادة؛ |
19. La Conférence insiste sur l'importance que revêt l'échange d'informations entre États Parties dans le cadre des mesures de confiance convenues à la troisième Conférence d'examen. | UN | 19- ويشدد المؤتمر على أهمية تبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف من خلال تدابير بناء الثقة التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر الاستعراضي الثالث. |
23. La Conférence insiste sur l'importance que revêt l'échange d'informations entre États Parties dans le cadre des mesures de confiance convenues aux deuxième et troisième Conférences d'examen. | UN | 23- يشدد المؤتمر على أهمية تبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف من خلال تدابير بناء الثقة التي تم الاتفاق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين الثاني والثالث. |
19. Conscients de l'importance que revêt l'échange d'informations entre États Parties au moyen des mesures de confiance, et constatant qu'un tel échange favorise la transparence et instaure un climat de confiance entre eux, les États parties devraient: | UN | 19- إدراكاً لأهمية تبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف من خلال تدابير بناء الثقة، وعلماً بأن ذلك يتيح الشفافية ويبني الثقة فيما بين الدول الأطراف، ينبغي للدول الأطراف القيام بما يلي: |