L'échange efficace d'informations entre les États Membres reste difficile. | UN | ولا يزال تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء بصورة فعالة أمرا عسيرا. |
Ce code définit un certain nombre de critères communs en matière d'exportation d'armes, contient diverses dispositions pratiques axées sur l'échange d'informations entre les États Membres et prévoit un dispositif de consultation. | UN | وتتضمن هذه المدونة معايير عامة لتصدير الأسلحة وأيضا عناصر عملية معينة تركز على تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء وآلية للتشاور. |
L'initiative du nouvel horizon aidera à assurer le libre échange d'informations entre les États Membres et l'ONU, ce qui facilitera la cohérence de la planification. | UN | ومن شأن مبادرة الأفق الجديد أن تساعد على كفالة حرية تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة بغية التمكين من التخطيط المتسق. |
103. Un certain nombre d'orateurs ont indiqué qu'il fallait renforcer l'échange d'informations entre les États Membres et les entités concernées des Nations Unies. | UN | 103- وأشار عدد من المتكلمين إلى الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Objectif 2 : Améliorer le dispositif établi pour la transparence et l'échange d'informations entre les États Membres | UN | الهدف 2: تحسين آلية الشفافية وتبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء |
En Asie occidentale, un réseau régional chargé des substances qui appauvrissent la couche d'ozone a été créé en 1997 et s'emploie activement à coordonner les activités et l'échange des informations entre les États Membres et les organisations et les secrétariats compétents. | UN | وفي غرب آسيا، أنشئت شبكة إقليمية للمواد المستنفدة للأوزون منذ عام 1997، وتعمل الشبكة بنشاط لتنسيق الجهود وتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والمنظمات والأمانات ذات الصلة. |
Le Bureau préside également un Groupe de travail technique spécial sur la lutte contre la piraterie, qui coordonne depuis Nairobi les échanges d'informations entre les États Membres. | UN | كما يتولى المكتب السياسي رئاسة الفريق العامل التقني المخصص المعني بمكافحة القرصنة، الذي يتولى تنسيق تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء التي يوجد لها مقر في نيروبي. |
n) Élargir le rôle de l'ONU dans l'échange d'informations entre les États Membres sur la réglementation et le contrôle financiers; | UN | (ن) تعزيز دور الأمم المتحدة في تيسير تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء بشأن التنظيم والرقابة الماليين؛ |
Lors de leur cinquième réunion, tenue à Kiev en mars 2002, les ministres ont signé un Protocole additionnel à l'Accord susmentionné, portant création d'un réseau d'officiers de liaison visant à renforcer la coopération, la coordination et l'échange d'informations entre les États Membres de l'Organisation dans le domaine de la répression de la criminalité. | UN | وفي الاجتماع الوزاري الخامس المعقود بكييف في آذار/مارس 2002، وُقع البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاق المذكور آنفا، والذي أنشئت بموجبه شبكة مسؤولي الاتصال بهدف زيادة التعاون والتنسيق وتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء في المنظمة في مجال مكافحة الجريمة. |
b) Élaborer des normes communes pour l'échange d'informations relatives aux drogues et à la criminalité et faciliter l'échange de ces informations entre les États Membres, les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales; | UN | (ب) وضع معايير موحدة لتبادل المعلومات المتصلة بالمخدرات وبالجريمة وتيسير تبادل تلك المعلومات بين الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية؛ |
L'Office européen de police (Europol) avait facilité l'échange d'informations entre les États Membres de l'Union européenne et soutenu les techniques d'enquête criminelle et autres techniques scientifiques en usage contre des formes graves de criminalité internationale, dont le trafic de drogues. | UN | وسهل مكتب الشرطة الأوروبي (اليوروبول) تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء ودعم التحقيق الجنائي والتقنيات العلمية التي تستخدمها الشرطة لمكافحة الأشكال الخطيرة للاجرام الدولي، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات. |
b) L'échange d'informations entre les États Membres et le Médiateur ainsi qu'entre le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées (ci-après < < Comité 1267 > > ) ou les États Membres et les tribunaux nationaux et régionaux doit être amélioré; | UN | (ب) لا بد من تحسين تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء وأمين المظالم وكذلك بين لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرارين 1267 (1999) و 1989 (2011) بشأن تنظيم القاعدة ومن يرتبط به من أفراد وكيانات؛ أو الدول الأعضاء والمحاكم الوطنية/الإقليمية؛ |
Le projet vise à mettre en place un mécanisme uniforme de collecte, de traitement et de diffusion des données, à promouvoir le renforcement des capacités, à établir une base de données électronique et à organiser l'échange d'informations entre les États Membres. | UN | وسيُنشئ المشروع آلية منسقة لجمع البيانات وتجهيزها ونشرها؛ ويدعم بناء القدرات الإحصائية؛ وينشئ قاعدة بيانات إلكترونية؛ وينظم تبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء. |
1.20 Le Bureau régional de liaison chargé du renseignement (RILO) sert de plate-forme pour l'échange d'informations entre les États Membres. | UN | 1-20 ويستخدم مشروع المكتب الإقليمي للاتصالات الاستخبارية كقاعدة لتقاسم المعلومات فيما بين الدول الأعضاء. |