"informations et de meilleures" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات وأفضل
        
    • والمعلومات وأفضل
        
    Une telle stratégie devrait notamment comprendre un échange d'informations et de meilleures pratiques ainsi que des programmes de prévention du terrorisme. UN وينبغي أن تشتمل هذه الاستراتيجية على آليات مثل تبادل المعلومات وأفضل الممارسات وبرامج لمنع الإرهاب.
    Les centres de coordination interinstitutions seraient chargés de promouvoir l'échange d'informations et de meilleures pratiques par l'intermédiaire du réseau STDev décrit plus haut, et participeraient à toutes les sessions et aux travaux de tous les groupes d'étude de la Commission. UN وستكون جهات التنسيق مسؤولة عن تبادل المعلومات وأفضل الممارسات من خلال شبكة تسخير العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية المذكورة أعلاه، وتشارك في جميع دورات وأفرقة اللجنة.
    La coopération régionale et interrégionale, notamment l'échange d'informations et de meilleures pratiques sur les dernières tendances du trafic et de l'usage illicite de drogues, s'est avérée être la méthode la plus efficace pour lutter contre les drogues illicites. UN وقد ثبت أن التعاون الإقليمي والأقاليمي، بما في ذلك تبادل المعلومات وأفضل الممارسات بشأن أحدث الاتجاهات في مجال الاتجار بالمخدرات وتعاطيها، من أنجع الأساليب في مكافحة المخدرات غير المشروعة.
    Pour que la participation au forum mondial sur les migrations soit couronnée de succès, il faut qu'il y ait un échange permanent d'informations et de meilleures pratiques entre les pays d'origine, de transit et de destination qui prenne en compte la nature sans cesse changeante des migrations humaines. UN ويقتضي النجاح في المشاركة بمنتدى الهجرة العالمي الاستمرار بتبادل المعلومات وأفضل الممارسات بين بلدان الأصل والعبور والمقصد، مع مراعاة ما للهجرة البشرية من طابع التغير الدائم.
    Il faudrait consolider les moyens de recherche, de documentation et de diffusion de données fiables, d'informations et de meilleures pratiques au plan national et régional. UN وينبغي تحسين القدرة على البحث عن البيانات الموثوقة والمعلومات وأفضل الممارسات وتوثيقها ونشرها على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Plusieurs représentants ont fait l'éloge du Forum urbain mondial qui était une instance utile à l'échange d'informations et de meilleures pratiques. UN 22 - أثنى العديد من الممثلين على المنتدى الحضري العالمي كمكان بناء لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات.
    Plusieurs représentants ont fait l'éloge du Forum urbain mondial qui était une instance utile à l'échange d'informations et de meilleures pratiques. UN 22 - أثنى العديد من الممثلين على المنتدى الحضري العالمي كمكان بناء لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات.
    En outre, il a commencé à élaborer et à mettre en place des protocoles nationaux et internationaux visant à faciliter l'échange d'informations et de meilleures pratiques concernant la détection de matières nucléaires spéciales et d'isotopes radioactifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، المكسيك هي الآن بصدد استحداث وضع بروتوكولات وطنية ودولية من أجل تبادل المعلومات وأفضل الممارسات في مجال الكشف عن المواد النووية الخاصة والنظائر المشعة.
    Son pays soutient également la coopération régionale pour partager informations et connaissances dans le domaine de la sûreté nucléaire, et salue la création du forum de coopération réglementaire pour faciliter l'échange d'informations et de meilleures pratiques. UN وأعلن أن بلده يدعم التعاون الإقليمي لتشارك المعلومات والمعرفة في مجال السلامة النووية ويرحب بإنشاء منتدى التعاون التنظيمي لتيسير تبادل المعلومات وأفضل الممارسات.
    Il s'agirait d'un forum consacré à la coopération Sud-Sud, ainsi qu'à l'échange d'informations et de meilleures pratiques sur tous les aspects de la gestion des opérations en cas de catastrophe, qu'il s'agisse des services d'intervention ou de l'atténuation des effets et de la prévention, y compris les arrangements institutionnels au sein d'entités sous-régionales existantes. UN وستكون بمثابة منتدى للتعاون بين بلدان الجنوب ولتبادل المعلومات وأفضل الممارسات بشأن النطاق الكامل لإدارة حالات الكوارث، وتتراوح بين التصدي لها وتخفيف حدة آثارها وتداركها، وتشمل ترتيبات مؤسسية في إطار الكيانات دون الإقليمية الحالية.
    Le Royaume-Uni collabore avec les États membres de l'Union européenne et d'autres homologues internationaux pour lutter contre la radicalisation, en procédant à un échange d'informations et de meilleures pratiques et en faisant mieux comprendre le phénomène et les mesures prises au sein de l'Union européenne, entre autres, pour le contrer. UN تعمل المملكة المتحدة مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ونظراء دوليين آخرين لمكافحة التطرف، وذلك من خلال تبادل المعلومات وأفضل الممارسات وتعزيز فهم التطرف وكيف يجري التعامل معه داخل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وفي مناطق أبعد.
    Organisé dans le cadre du programme ordinaire de coopération technique, la réunion visait à aider les pays participants à adhérer aux instruments juridiques universels contre le terrorisme et à les appliquer ainsi qu'à faciliter l'échange d'informations et de meilleures pratiques sur les mesures permettant d'accroître l'entraide judiciaire internationale. UN وعُقد الاجتماع في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني وكان الغرض منه مساعدة البلدان المشاركة على أن تصبح أطرافا في الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفّذها، وتيسير تبادل المعلومات وأفضل الممارسات بشأن التدابير الضرورية لتعزيز التعاون القضائي الدولي.
    Du 2 au 11 février, au titre de la mesure de confiance concernant la gestion des catastrophes, le Japon a accueilli des responsables du Kazakhstan, du Pakistan et de la Turquie à l'occasion d'un échange d'informations et de meilleures pratiques. UN وفي الفترة الممتدة بين 2 و 11 شباط/فبراير، استضافت اليابان مسؤولين من باكستان وكازاخستان وتركيا لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات، وذلك في إطار تدبير بناء الثقة في مجال إدارة الكوارث.
    17. Reconnaissons les efforts déployés par les États Membres pour faire évoluer les techniques de détection et de répression appliquées dans le cadre de la lutte contre la drogue au moyen, notamment, de la mise en commun d'informations et de meilleures pratiques, ainsi que de la coordination régionale et internationale, du renforcement des capacités et, parfois, d'opérations transfrontières et de mesures de contrôle maritime; UN 17- نقرُّ بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في تطوير تقنيات إنفاذ القانون في إطار جهودها لمراقبة المخدِّرات بوسائل منها تبادُل المعلومات وأفضل الممارسات، علاوة على التنسيق الإقليمي والدولي، وبناء القدرات، وفي بعض الحالات تنفيذ عمليات مراقبة عبر الحدود وعمليات مراقبة بحرِّية؛
    17. Reconnaissons les efforts déployés par les États Membres pour faire évoluer les techniques de détection et de répression appliquées dans le cadre de la lutte contre la drogue au moyen, notamment, de la mise en commun d'informations et de meilleures pratiques, ainsi que de la coordination régionale et internationale, du renforcement des capacités et, parfois, d'opérations transfrontières et de mesures de contrôle maritime; UN 17- نقرُّ بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في تطوير تقنيات إنفاذ القانون في إطار جهودها لمراقبة المخدِّرات بوسائل منها تبادُل المعلومات وأفضل الممارسات، علاوة على التنسيق الإقليمي والدولي، وبناء القدرات، وفي بعض الحالات تنفيذ عمليات مراقبة عبر الحدود وعمليات مراقبة بحرِّية؛
    33. D'autres aspects, comme l'échange d'informations et de meilleures pratiques dans le cadre de forums d'échange d'informations sur le couloir et la prise en compte rapide des problèmes de mise en œuvre, s'étaient révélés déterminants aussi pour le succès du couloir. UN 33- وعلاوة على ذلك، فقد تَبيَّن أن مسائل من قبيل تبادل المعلومات وأفضل الممارسات من خلال منتديات تبادل المعلومات المتعلقة بالممرات، والتصدّي السريع لمشاكل التنفيذ، هي مسائل ذات أهمية جوهرية من أجل إنجاح عمليات تطوير الممرات.
    25. Plusieurs orateurs ont déclaré que la coopération régionale et interrégionale, notamment l'échange d'informations et de meilleures pratiques sur les dernières tendances du trafic et de l'usage illicite de drogues, s'était avérée être la méthode la plus efficace pour lutter contre les drogues illicites. UN 25- وأعرب عدة متكلمين عن رأي مفاده أن التعاون الإقليمي والأقاليمي، بما في ذلك تبادل المعلومات وأفضل الممارسات بشأن أحدث الاتجاهات في مجال الاتجار بالمخدرات وتعاطيها، ثبت أنه أنجع الأساليب في مكافحة المخدرات غير المشروعة.
    40. Invite les parlements régionaux et sous-régionaux à promouvoir et à entamer sans retard l'échange d'informations et de meilleures pratiques en matière de stratégies et d'initiatives de coopération, en vue de renforcer le rôle des parlements, et invite en outre les gouvernements à faciliter de tels échanges en coopération avec les parlements nationaux et le système des Nations Unies; UN 40 - تدعو البرلمانات الإقليمية ودون الإقليمية إلى التشجيع على تبادل المعلومات وأفضل الممارسات فيما يتعلق باستراتيجيات ومبادرات التعاون، والبدء فورا في تبادل هذه المعلومات والممارسات، وذلك بهدف تعزيز دور البرلمانات، وتدعو كذلك الحكومات إلى تسهيل عمليات التبادل هذه بالتعاون مع البرلمانات الوطنية ومنظومة الأمم المتحدة؛
    De même, il faut veiller davantage à encourager la coopération et l'échange d'expériences, d'informations et de meilleures pratiques entre les États arabes. UN كما يلزم إيلاء اهتمام أكبر بتفعيل التعاون البيني وتبادل الخبرات والمعلومات وأفضل الممارسات بين الدول العربية في هذا الشأن.
    Le développement de ces technologies modernes est essentiellement le fait du secteur privé, et l'échange de connaissances, d'informations et de meilleures pratiques entre les secteurs public et privé est très insuffisant. UN ويخضع تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة إلى حد بعيد للمشغلين من القطاع الخاص، وهناك نقص كبير في تبادل الخبرات والمعلومات وأفضل الممارسات بين القطاعين العام والخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus