"informations et des connaissances" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات والمعارف
        
    • المعلومات والمعرفة
        
    • والمعلومات والمعارف
        
    • الشبكي المعلوماتي والمعرفي
        
    • المعلومات والخبرات اللازمة
        
    • معلومات ومعارف
        
    La majorité des fonctionnaires de départements interrogés jugent que la culture du partage des informations et des connaissances est seulement passable, voire médiocre, et la plupart évaluent de la même façon la propension à partager les nouvelles idées. UN ولا يقيم غالبية المجيبين على الدراسة التي أجريت على الإدارات ثقافة تقاسم المعلومات والمعارف بأكثر من تقدير مقبول أو ضعيف، وهو التقدير الذي يعطيه معظمهم لمدى الانفتاح على تقاسم الأفكار الجديدة.
    Du fait de l'évolution des technologies de l'information et des communications, il est possible de diffuser des informations et des connaissances par voie électronique. UN ومكنت التغيرات الحاصلة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من نشر المعلومات والمعارف عن طريق الوسائل الإلكترونية.
    vi) Mesures visant à soutenir la communication participative et la libre circulation ainsi que la mise en commun des informations et des connaissances UN الأنشطة الرامية إلى دعم الاتصال التشاركي وحرية تداول المعلومات والمعارف وتشاطرها
    Dans ce modèle particulier, il est plus essentiel que jamais d'acquérir la capacité de traiter des informations et des connaissances en vue d'innover. UN وفي هذا النموذج بالذات، تكون إنشاء القدرة على تناول المعلومات والمعرفة من أجل الابتكار أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Nous nous félicitons du foisonnement des idées, des informations et des connaissances au niveau de la société civile pour promouvoir l'égalité et rejeter toutes les formes de discrimination et autres injustices fondées sur l'origine ethnique, le sexe, la race et la religion. UN ونحن نرحب بانتشار الأفكار والمعلومات والمعارف الرامية إلى تعبئة الدعم المدني، تحقيقا للمساواة الاجتماعية ومعارضة لجميع أشكال التمييز وغيره من صور الظلم لأسباب عرقية أو جنسانية أو عنصرية أو دينية.
    Capacité à mobiliser des informations et des connaissances à l'appui des évaluations et des mesures d'adaptation UN :: القدرة على حشد المعلومات والمعارف لدعم عمليات التقييم وتنفيذ إجراءات التكيف
    Capacité à mobiliser des informations et des connaissances au sujet des risques liés aux changements climatiques UN :: القدرة على حشد المعلومات والمعارف عن مخاطر تغير المناخ
    Capacité à mobiliser des informations et des connaissances sur les changements climatiques pour appuyer la prise de décisions et la modification des modes de vie Politiques et législations adoptées face aux obstacles UN :: القدرة على حشد المعلومات والمعارف عن تغير المناخ من أجل إرشاد عملية اتخاذ القرارات والتغيرات في أنماط الحياة
    En majorité, les fonctionnaires de département interrogés jugent que la culture du partage des informations et des connaissances n'est que passable, voire médiocre, et la plupart évaluent de même la disposition à partager les idées neuves. UN ولا يقيّم غالبية المجيبين على الدراسة التي أُجريت على الإدارات ثقافة تقاسم المعلومات والمعارف بأكثر من تقدير مقبول أو ضعيف، وهو التقدير الذي يعطيه معظمهم لمدى الانفتاح على تقاسم الأفكار الجديدة.
    En majorité, les fonctionnaires de département interrogés jugent que la culture du partage des informations et des connaissances n'est que passable, voire médiocre, et la plupart évaluent de même la disposition à partager les idées neuves. UN ولا يقيّم غالبية المجيبين على الدراسة التي أُجريت على الإدارات ثقافة تقاسم المعلومات والمعارف بأكثر من تقدير مقبول أو ضعيف، وهو التقدير الذي يعطيه معظمهم لمدى الانفتاح على تقاسم الأفكار الجديدة.
    Mesures visant à soutenir la communication participative et la libre circulation ainsi que la mise en commun des informations et des connaissances : UN ١١ - الأنشطة الرامية الى دعم الاتصال التشاركي وحرية تداول المعلومات والمعارف وتشاطرها:
    F. Mesures visant à soutenir la communication participative et la libre circulation ainsi que la mise en commun des informations et des connaissances UN واو - إجراءات دعم الاتصال التشاركي وحرية تداول المعلومات والمعارف وتشاطرها
    Outre les avis techniques qu'il donne et les activités de renforcement des capacités et conférences internationales qu'il organise et qui permettent aux différents acteurs d'avoir un contact en personne, UN-SPIDER entend diffuser des informations et des connaissances à un niveau plus mondial. UN وبالإضافة إلى تقديم المشورة التقنية وتنظيم أنشطة بناء القدرات والمؤتمرات الدولية التي تجمع أصحاب المصلحة وجهاً لوجه، يتطلع برنامج سبايدر إلى إتاحة المعلومات والمعارف على صعيد عالمي أوسع.
    L'Intranet offre une autre plate-forme pour échanger des informations et des connaissances en interne. UN وتمثِّل الشبكة الداخلية منصِّة أخرى متاحة لتقاسم المعلومات والمعرفة داخلياً.
    Projets opérationnels: Renforcement des capacités institutionnelles de la CEDEAO et de l'UEMOA, structure de la gestion des informations et des connaissances sur la coopération et l'intégration économique régionales. UN ' 3` المشاريع الميدانية: تقوية مؤسسات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا؛ منتدى غرب أفريقيا لإدارة المعلومات والمعرفة المخصص للتعاون والتكامل الإقليميين.
    ii) Agents signalant une amélioration du partage des informations et des connaissances (échelle de 1 à 5, où 5 est la note la plus élevée) UN ' 2` إبلاغ الموظفين عن تحسّن تبادل المعلومات والمعرفة (بمقياس يتدرج من 1 إلى 5، حيث 5 هي أعلى درجة)
    À cet égard, le système FIELD servira d'instrument de facilitation de la saisie, du partage et du transfert des données, des informations et des connaissances pertinentes. UN وفي هذا الصدد، سوف يُستخدم مصدر المعلومات المالية عن تردي الأرضي وسيلة لتيسير الوصول إلى البيانات ذات الصلة والمعلومات والمعارف فضلاً عن تقاسمها ونقلها.
    3. Diffusion des données, des informations et des connaissances UN 3- نشر البيانات والمعلومات والمعارف
    b) Conformément aux instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme et aux autres instruments internationaux applicables, de publier, de communiquer à autrui ou de diffuser librement des idées, des informations et des connaissances sur tous les droits de l’homme et toutes les libertés fondamentales; UN )ب( حرية نشر اﻵراء والمعلومات والمعارف المتعلقة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ونقلها إلى اﻵخرين وإشاعتها بينهم، وفق ما تنص عليه صكوك حقوق اﻹنسان وغيرها من الصكوك الدولية المنطبقة؛
    c) Mise en réseau accrue des informations et des connaissances avec les principales parties prenantes aux activités de développement menées au niveau sous-régional, notamment les pouvoirs publics, le secteur privé, la société civile, l'UMA et les organismes des Nations Unies. UN (جـ) تعزيز التواصل الشبكي المعلوماتي والمعرفي مع الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة في الأنشطة الإنمائية دون الإقليمية، بما فيها الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني واتحاد المغرب العربي ووكالات الأمم المتحدة.
    Au cours de la réunion de consultation de la CEDEAO sur des dispositifs et des mesures d'alerte rapide, tenue à Abidjan en décembre 2013, le PNUD a proposé aux participants des informations et des connaissances spécialisées concernant la mise en œuvre d'infrastructures nationales pour la paix. UN وخلال الاجتماع التشاوري الذي عقدته الجماعة الاقتصادية بشأن آليات الإنذار المبكر وسبل التصدي في أبيدجان في كانون الأول/ ديسمبر 2013، أطلع البرنامج الإنمائي المشاركين على بعض المعلومات والخبرات اللازمة لإنشاء البنى التحتية الوطنية من أجل السلام.
    Bien entendu, l'éducation sur les drogues consiste non seulement à transmettre des informations et des connaissances à ce sujet, mais aussi à renforcer l'aptitude à définir des sensations et à communiquer ces sensations à d'autres. UN ومن الواضح أن التوعية الخاصة بالعقاقير لا تشمل مجرد اعطاء معلومات ومعارف عن العقاقير ولكنها تنطوي أيضا على تطوير المهارات على استبانة المشاعر والتمكن من ايصال هذه المشاعر الى الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus