"informations et la coopération entre" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات والتعاون بين
        
    • المعلومات والتعاون فيما بين
        
    Procédures visant à renforcer les échanges d'informations et la coopération entre les gouvernements UN إجراءات تعزيز تبادل المعلومات والتعاون بين الحكومات الأجنبية
    Réunions mensuelles avec les collectivités locales des zones frontalières dans l'ouest du pays, en vue d'améliorer l'échange d'informations et la coopération entre les autorités locales ivoiriennes et libériennes UN عقد اجتماعات شهرية مع السلطات المحلية في المناطق الحدودية في غرب البلد، سعيا لتعزيز تبادل المعلومات والتعاون بين السلطات المحلية في كوت ديفوار وليبريا
    4. Favoriser le dialogue, l'échange d'informations et la coopération entre les États membres UN 4- حفز الحوار وتبادل المعلومات والتعاون بين الدول الأعضاء
    Cette plate-forme Internet a été conçue pour faciliter l'échange d'informations et la coopération entre les Parties, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales dont les activités ont trait à l'article 6 de la Convention. UN وقد تم تصميم هذا المنبر على شبكة الإنترنت لتيسير تبادل المعلومات والتعاون فيما بين الأطراف ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأنشطة ذات صلة بالمادة 6 من الاتفاقية.
    Les groupes d'étude sont convenus que l'échange d'informations et la coopération entre pays en développement et pays en transition pouvaient faciliter le travail de chaque pays à cet égard. UN واتفقت الأفرقة على أن بالإمكان تخفيف العبء على فرادى البلدان لدى وضع لوائحها التنظيمية إذا ما تيسر تبادل المعلومات والتعاون فيما بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Certains participants ont estimé que le partage d'informations et la coopération entre les États, notamment la diffusion d'interventions sur les transferts d'armes, pouvaient contribuer pour une part non négligeable au marquage et au traçage, aux niveaux régional et mondial. UN وقد ذُكر أن تبادل المعلومات والتعاون بين الدول، بما في ذلك نشر المعلومات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة، يشكل عنصرا مهما في تلبية الحاجة إلى وضع العلامات واقتفاء الأثر على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Ces accords réglementaient l'échange d'informations et la coopération entre les services douaniers des pays signataires en vue d'écarter les risques d'infraction douanière, d'enquêter à leur sujet et de les réprimer. UN ونظمت هذه الاتفاقات تبادل المعلومات والتعاون بين إدارات الجمارك بالبلدان الموقعة على تلك الاتفاقات بهدف منع الجرائم الجمركية والتحقيق فيها وقمعها.
    Quels sont les traités bilatéraux et multilatéraux qui permettent et facilitent l'échange d'informations et la coopération entre le Chili et les autres États? En l'absence éventuelle de tels traités, sur quelle base juridique reposent l'échange d'informations et la coopération? UN ما هي المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تسمح وتيسر تبادل المعلومات والتعاون بين شيلي والدول الأخرى؟ وفي حال عدم وجود هذه المعاهدة، ما هو الأساس القانوني لتبادل المعلومات والتعاون؟
    Étant donné que le réseau peut améliorer l'échange d'informations et la coopération entre donateurs, institutions et organismes régionaux, l'ONUDI doit le promouvoir et apporter son concours à ses travaux. UN وبما أن هذه الشبكة يمكن أن تسهل تعزيز تبادل المعلومات والتعاون بين الجهات المانحة والوكالات والمؤسسات الإقليمية، فإنه ينبغي أن تشجّع اليونيدو هذه الشبكة وتقدّم الدعم لها.
    La salle de communication mixte a continué à faciliter l'échange d'informations et la coopération entre les deux parties en matière pénale : 43 demandes d'information et 27 réponses ont été échangées. UN وواصلت غرفة الاتصالات المشتركة تيسير تبادل المعلومات والتعاون بين الجانبين بشأن المسائل الجنائية، بتبادل ما بلغ مجموعه 43 طلب معلومات و 27 ردا.
    La conférence a approuvé une liste de recommandations opérationnelles destinées à améliorer l'échange d'informations et la coopération entre les acteurs publics et privés et les organismes chargés de l'application des lois. UN واعتمد المؤتمر قائمة بتوصيات عملية تهدف إلى تعزيز تبادل المعلومات والتعاون بين القطاعين الخاص والعام ووكالات إنفاذ القانون ذات الصلة.
    12. Le PNUD a continué d'oeuvrer en vue de favoriser l'échange d'informations et la coopération entre donateurs bilatéraux et donateurs multilatéraux. UN ١٢ - واستمر البرنامج اﻹنمائي في تعزيز المبادرة الرامية إلى زيادة تبادل المعلومات والتعاون بين الجهات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    De plus, la Commission des droits de l'homme et le Conseil économique et social ont demandé au Haut Commissariat de faciliter les échanges d'informations et la coopération entre des mécanismes internationaux, tels que les organes des Nations Unies créés en vertu de traités et les systèmes régionaux de défense des droits de l'homme afin de mieux défendre les droits des minorités. UN وعلاوة على ذلك، طلب كل من لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مفوضية حقوق الإنسان تسهيل تبادل المعلومات والتعاون بين الآليات الدولية القائمة مثل هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات والنظم الإقليمية لحقوق الإنسان من أجل الحماية الأفضل لحقوق الأقليات.
    Présidé par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, le Comité exécutif pour la paix et la sécurité a favorisé l'échange d'informations et la coopération entre les départements, mais de l'aveu même de ses membres, il n'est pas encore devenu l'organe de décision prévu dans le programme de réformes de 1997. UN ويرأس اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، وقد عملت هذه اللجنة على زيادة تبادل المعلومات والتعاون بين الإدارات، ولكنها لم تتحول بعد إلى هيئة لصنع القرار على نحو ما توخته إصلاحات عام 1997، وهو ما يعترف به المشتركون فيها.
    18. Le Conseil économique et social devrait encourager l'échange d'informations et la coopération entre, d'une part, les commissions régionales et, d'autre part, les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce, concernant les questions d'intérêt commun. UN ٨١ - كما يشجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي تبادل المعلومات والتعاون بين اللجان اﻹقليمية ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية بشأن القضايا محل الاهتمام المشترك.
    Plusieurs orateurs ont souligné qu'il faudrait constamment renforcer la coopération aux niveaux local, bilatéral, sous-régional, régional et international, l'échange d'informations et la coopération entre les secteurs public et privé, pour faire face à la menace complexe que représentait le problème mondial de la drogue et obtenir des résultats plus tangibles. UN وشدّد العديد من المتكلمين على ضرورة استمرار تعزيز التعاون على الصعيد المحلي والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي وتبادل المعلومات والتعاون بين القطاعين العام والخاص بغية مواجهة الأخطار المعقّدة التي تسببها مشكلة المخدرات العالمية وتحقيق المزيد من النتائج الملموسة.
    En outre, les aspects civils et pénaux de la fraude étaient particulièrement indissociables dans le domaine de la fraude à l'assurance et, comme indiqué plus haut au paragraphe 12, les échanges d'informations et la coopération entre les responsables de ces deux aspects pouvaient être limités et il existait souvent des priorités concurrentes entre la répression pénale et la restitution financière. UN ويضاف إلى ذلك، أنه غالبا ما يتداخل في الاحتيال في مجال التأمين بصفة خاصة، الجانبان المدني والجنائي للاحتيال وكما هو مبين في الفقرة 12 أعلاه، قد يكون تبادل المعلومات والتعاون بين الجانبين محدودا، وكثيرا ما توجد أولويات متنافسة بين العقاب الجنائي والتعويض المالي.
    L'échange d'informations et la coopération entre les services de détection et de répression et les services de renseignement sont essentiels pour accroître l'efficacité de la lutte contre le trafic sous toutes ses formes. UN وتبادل المعلومات والتعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات ضروري للنهوض بفعالية مكافحة الاتجار بجميع أشكاله.
    À son avis, améliorer la coordination des activités d'assistance technique en faveur des États dans ce domaine méritait de retenir davantage l'attention et il a encouragé les diverses organisations intergouvernementales, gouvernementales et non gouvernementales fournissant ce type d'assistance à élargir l'échange d'informations et la coopération entre elles. UN وتعتقد الحكومة أنه ينبغي إيلاء قدر أكبر من الأولوية لتحسين تنسيق الجهود الرامية إلى توفير المساعدة التقنية للدول في هذا المجال، وشجعت على تحقيق المزيد من تقاسم المعلومات والتعاون فيما بين مختلف المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المشاركة في مثل هذه المساعدة.
    52. L'idée selon laquelle l'échange d'informations et la coopération entre les services de détection et de répression et les services de renseignement sont essentiels pour accroître l'efficacité de la lutte contre le trafic sous toutes ses formes fait l'unanimité. UN 52- ثمة قبول عام لفكرة أن تبادل المعلومات والتعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات أمر أساسي لتحسين فعالية الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بجميع أشكاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus