"informations fiscales" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات الضريبية
        
    En 2011, les Bermudes et l'Afrique du Sud ont signé un accord bilatéral d'échange d'informations fiscales. UN وفي عام 2011، وقّعت برمودا وجنوب أفريقيا على اتفاق ثنائي لتبادل المعلومات الضريبية.
    :: Il existe cependant certaines exceptions qui permettent à d'autres institutions fédérales ou administrations des États d'avoir accès à des informations fiscales à des fins d'application de la loi. UN :: وهناك استثناءات معينة تسمح بالكشف عن المعلومات الضريبية لوكالات أخرى أو اتحادية أو تابعة للولاية لأغراض الإنفاذ.
    En 1984 également, la Barbade a conclu avec les États-Unis un accord relatif à l'échange d'informations fiscales. UN كما أبرمت بربادوس اتفاقا مع الولايات المتحدة في عام 1984 بشأن تبادل المعلومات الضريبية.
    Pour ne pas être perçus comme les complices de manoeuvres illicites, certains paradis fiscaux ont accepté d’échanger des informations fiscales. UN وبغية إنكار أي تواطؤ مكشوف في هذه اﻷنشطة غير القانونية، وافقت بعض الملاجئ الضريبية على تبادل شيء من المعلومات الضريبية.
    Un renforcement des capacités des administrations fiscales permettrait de réduire la dépendance envers l'aide, et l'échange d'informations fiscales au niveau international était également essentiel. UN ومن شأن بناء قدرات الإدارات الضريبية الحد من الاعتماد على المعونة في المستقبل. ثم إنه لا بد من تبادل المعلومات الضريبية على الصعيد الدولي.
    Le Groupe d’experts a été unanime à reconnaître que le manque d’accès aux informations fiscales était un trait caractéristique d’un régime de paradis fiscal. UN ٦١ - وأجمع فريق الخبراء على أن عدم الوصول إلى المعلومات الضريبية من سمات الملاجئ الضريبية.
    On a constaté que le meilleur moyen de faciliter l’accès aux informations fiscales était de recourir à des conventions fiscales comportant des dispositions sur les échanges d’informations ou à des accords internationaux distincts sur les échanges d’informations. UN ٧١ - ولوحظ أن أفضل طريقة لتيسير الوصول إلى المعلومات الضريبية تتمثل في إبرام اتفاقات ضريبية ثنائية تتضمن أحكاما بشأن تبادل المعلومات، أو اتفاقات دولية مستقلة تتعلق بتبادل المعلومات.
    L'échange d'informations fiscales nous amènera nécessairement à signer des accords de double imposition fiscale et, partant, à renforcer nos relations avec des pays ayant à ce jour peu de liens avec l'Andorre. UN إن تبادل المعلومات الضريبية سينتج عنه بلا شك توقيع اتفاقات بشأن الازدواج الضريبي. ونتيجة لذلك، سنعزز علاقاتنا مع البلدان التي كانت اتصالاتنا معها في الماضي ضعيفة نوعا ما.
    Toutefois, Gibraltar n'a aucune législation interne pour obtenir des informations en la matière, aucun accord d'échange d'informations fiscales n'y étant en vigueur. UN غير أن جبل طارق لم تسن فيه تشريعات داخلية بغرض الحصول على المعلومات من أجل الرد على طلبات تبادل المعلومات لأغراض ضريبية، وذلك لأنه ليس طرفا في اتفاقات نافذة لتبادل المعلومات الضريبية.
    L'adoption de certaines conventions s'est parfois faite en suivant un mouvement international commun, comme la lutte contre le terrorisme, l'adoption d'accords bilatéraux en matière d'échange d'informations fiscales, l'adhésion aux conventions dont l'application est presque universelle, dans un souci d'adéquation aux standards internationaux. UN وجرى أحيانا اعتماد بعض الاتفاقيات سيرا مع اتجاه دولي مشترك مثل مكافحة الإرهاب، واعتماد اتفاقات ثنائية فيما يتعلق بتبادل المعلومات الضريبية والانضمام إلى الاتفاقيات التي يكاد يكون تطبيقها عالميا، من أجل مواءمة التشريع مع المعايير الدولية.
    a) Aider les gouvernements des pays en développement à trouver les informations fiscales dont ils avaient besoin; UN (أ) مساعدة حكومات البلدان النامية على إيجاد المعلومات الضريبية التي تحتاجها؛
    Le plan tient compte des accords relatifs à l'échange d'informations fiscales passés avec certains pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques qui devraient bientôt prendre effet et comprend des dispositions permettant de mettre à jour la législation locale conformément aux nouvelles réglementations internationales. UN وأخذت الخطة في الاعتبار اتفاقات تبادل المعلومات الضريبية القادمة مع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وأدرجت أحكاما لتحديث التشريع المحلي وفقا للاحتياجات الدولية المتغيرة.
    Selon la Puissance administrante, le gouvernement du territoire continue de solliciter des partenaires pour signer des traités sur les échanges d'informations fiscales. UN 12 - ووفقا لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، تواصل حكومة الإقليم بحثها عن شركاء تعقد معهم اتفاقات لتبادل المعلومات الضريبية.
    Depuis 2000, Mme Bethel est membre de l'équipe chargée de négocier les échanges d'informations fiscales. Elle a assumé les fonctions de négociatrice principale pour les conventions fiscales et les accords portant sur les échanges d'informations fiscales souscrits par les Bahamas entre avril 2009 et 2011. UN وإضافة إلى ذلك، كانت السيدة بيثيل عضواً في فريق جزر البهاما للتفاوض بشأن تبادل المعلومات الضريبية منذ عام 2000، كما كانت المفاوض الرئيسي بشأن المعاهدات الضريبية واتفاقات تبادل المعلومات الضريبية التي أبرمتها جزر البهاما خلال الفترة من نيسان/أبريل 2009 إلى عام 2011.
    Le plan souligne la nécessité d'examiner attentivement, au cours des 15 mois à venir, les accords relatifs à l'échange d'informations fiscales passés avec un certain nombre de pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) afin de promouvoir les services financiers des îles Caïmanes. UN 24 - وتبرز الخطة أهمية النظر بعناية خلال الأشهر الـ 15 القادمة في اتفاقات تبادل المعلومات الضريبية المعقودة مع عدد من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لأجل النهوض بالخدمات المالية التي تقدمها جزر كايمان.
    Suite à la signature par les Bermudes du douzième accord d'échange d'informations fiscales (Tax Information Exchange Agreement, TIEA), le 8 juin 2009, l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) a mis à jour son rapport d'avancement de manière à faire figurer les Bermudes parmi d'autres juridictions ayant procédé à la mise en œuvre effective de normes fiscales internationalement reconnues. UN 27 - وفي 8 حزيران/يونيه 2009، وإثر توقيع برمودا الاتفاق المتعلق بتبادل المعلومات الضريبية الثاني عشر، استكملت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تقريرها المرحلي لتدرج فيه برمودا وهي ولايات قضائية أخرى طبقت بشكل كامل المعايير الضرائبية المتفق عليها دولياً.
    Les informations devaient en effet être partagées légalement au niveau interne et, au niveau international, par différents moyens tels que notamment la communication entre les services de police (par INTERPOL), entre les services de renseignement financier (par le Groupe Egmont), ainsi que par le biais de l'Organisation internationale des commissions de valeurs, des accords d'échange d'informations fiscales et de l'entraide judiciaire. UN ولا بد من تقاسم المعلومات تقاسماً مشروعاً على الصعيدين الوطني، علماً بأن هناك سبلاً عديدة لإرسالها على الصعيد الدولي؛ منها مثلاً التواصل فيما بين أجهزة الشرطة (عبر الإنتربول)، وفيما بين وحدات المعلومات الاستخبارية المالية (عبر مجموعة إيغمونت)، ومن خلال المنظمة الدولية لهيئات الأوراق المالية واتفاقات تبادل المعلومات الضريبية والمساعدة التقنية المتبادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus