"informations fournies par les pays" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات المقدمة من البلدان
        
    • المعلومات التي قدمتها البلدان
        
    • المعلومات الواردة من البلدان
        
    • المعلومات التي تقدمها البلدان
        
    • المعلومات من البلدان
        
    • المعلومات المقدمة من البلدين
        
    • المعلومات القطرية
        
    Tableau Éléments constitutifs de l'analyse des informations fournies par les pays Parties et autres entités concernées 8 UN الجدول لبنات تحليل المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف وغيرها من الكيانات المبلَّغة. 10
    Éléments constitutifs de l'analyse des informations fournies par les pays parties et autres entités concernées Élément constitutif UN لبنات تحليل المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف وغيرها من الكيانات المبلَّغة
    D'autres entités concernées compléteront les informations fournies par les pays touchés parties en soumettant des rapports sur l'implication des OSC et institutions scientifiques et technologiques à l'échelle sous-régionale, régionale et mondiale. UN بينما ستعمل الكيانات الأخرى لرفع التقارير على استيفاء المعلومات التي قدمتها البلدان الأطراف المتأثرة من خلال رفع تقرير عن استراتيجيات الاتصال المتعلقة بالاتفاقية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية.
    Les entités concernées sous-régionales et régionales compléteront les informations fournies par les pays touchés parties en soumettant des rapports sur la formulation et révision des PASR et PAR dans le cadre de l'alignement à la Stratégie. UN وستعمل الكيانات الأخرى لرفع التقارير على استيفاء المعلومات التي قدمتها البلدان الأطراف المتأثرة من خلال رفع تقرير عن صياغة أو تنقيح الخطط دون الإقليمية والإقليمية بما يتماشى مع الاستراتيجية.
    104. En vertu de la décision 11/COP.1, les informations fournies par les pays Parties peuvent être complétées par les renseignements correspondants concernant les activités réalisées aux niveaux sous-régional et régional. UN 104- وينص المقرر 11/م أ-1 على أنه يجوز استكمال المعلومات الواردة من البلدان الأطراف بما يقابلها من معلومات تتصل بالأنشطة دون الإقليمية والإقليمية.
    En effet, elle assure la comparabilité des informations fournies par les pays et peut garantir l'existence d'un ensemble minimum de données commun aux différents pays d'une même région. UN وبالفعل، يكفل هذا التنسيق قابلية المعلومات التي تقدمها البلدان للمقارنة ويمكن أن يؤمن حداً أدنى من البيانات المشتركة بين مختلف البلدان في منطقة بعينها.
    De plus en plus, les informations fournies par les pays donateurs proviennent de la base de données du Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN ويتم بصورة متزايدة الحصول على المعلومات من البلدان المانحة عن طريق قاعدة بيانات لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Ils ne diffèrent pas notablement des informations fournies par les pays à l'origine des notifications mais le Programme de surveillance et d'évaluation arctique apporte effectivement des données supplémentaires sur le devenir écologique de l'encdosulfan dans l'air et son potentiel de bioconcentration/bioaccumulation (sections 4.1.3 et 4.1.4). UN ولا تختلف هذه النتائج اختلافاً كبيراً عن المعلومات المقدمة من البلدين المبلغين ولكن تقييم البرنامج الدولي يقدم بيانات إضافية بشأن المصير البيئي في الهواء وإمكانية حدوث تركيز/تراكم إحيائيين (الفرعان 4-1-3 و4-1-4).
    Les informations fournies par les pays développés parties seront complétées par des rapports d'autres entités concernées sur les systèmes de suivi en relation avec la CNULD mis en place et soutenus à l'échelle sous-régionale, régionale et mondiale. UN ستستكمل المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة من خلال التقارير المقدمة من كيانات أخرى ذات صلة بأنظمة الرصد الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والتي أسست ودعمت على الصعيد دون الإقليمي، والإقليمي والعالمي.
    Source : Sur la base d'informations fournies par les pays. UN ٦,٢٨)ﻫ( المصدر: المعلومات المقدمة من البلدان.
    11. Les informations fournies par les pays parties et autres entités concernées doivent être compilées dans des ensembles cohérents de données mondiales pour pouvoir être analysées. UN 11- يتطلب التحليل تجميع المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف وغيرها من الكيانات المبلَّغة في مجموعات بيانات عالمية متسقة بغرض تحليلها.
    2. La section A du chapitre II ci-dessous examine la situation relative au CONS-O-13, le seul indicateur de résultats pour cet objectif opérationnel, au plan mondial, en se fondant sur les informations fournies par les pays parties touchés et les pays parties développés. UN 2- ويتناول الفرع ألف من الفصل الثاني أدناه الحالة الراهنة المتعلقة بالمؤشر CONS-O-13، وهو مؤشر الأداء الوحيد الخاص بهذا الهدف التشغيلي، من منظور عالمي، بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة.
    c) De réunir les informations fournies par les pays à titre volontaire sur les progrès de la mise en œuvre des mesures qu'ils ont prises en vue de la réalisation des quatre objectifs d'ensemble relatifs aux forêts; UN (ج) تجميع المعلومات المقدمة من البلدان طواعية عن التقدم المحرز في تنفيذ تدابير وطنية ترمي إلى تحقيق الأهداف العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات؛
    34. Il a été noté que l'absence d'homogénéité de ce groupe de rapports constituait le principal obstacle à la comparabilité des informations fournies par les pays en développement parties touchés et les pays développés parties, ainsi qu'entre les pays développés parties euxmêmes. UN 34- وأشير إلى افتقار هذه المجموعة من التقارير إلى التجانس بوصفه مشكلة أساسية تواجه إمكانية مقارنة المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف النامية والمتقدمة المتأثرة ومقارنة البلدان الأطراف المتقدمة بعضها ببعض.
    Les entités sous-régionales et régionales concernées compléteront les informations fournies par les pays touchés parties en présentant des rapports sur l'utilisation des indicateurs d'impact à l'échelle sous-régionale et régionale, si et lorsque les indicateurs d'impact pour ces niveaux seront acceptés par la conférence des parties. UN وسوف تقوم كيانات رفع التقارير الإقليمية ودون الإقليمية باستكمال المعلومات التي قدمتها البلدان الأطراف المتأثرة من خلال رفع التقارير حول استخدام مؤشرات قياس الأثر على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في حالة وعندما يتم اعتماد مؤشرات الأثر لهذه المستويات من قبل مؤتمر الأطراف.
    Les Nations unies et les OIG compléteront les informations fournies par les pays touchés parties en soumettant des rapports sur les accords de partenariats multilatéraux établis avec les pays touchés parties. UN ستكمل الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المعلومات التي قدمتها البلدان الأطراف المتقدمة عن طريق تقديم تقارير عن اتفاقات الشراكة القائمة مع البلدان الأطراف المتأثرة على أساس متعدد الأطراف.
    D'autres entités concernées compléteront les informations fournies par les pays touchés parties en soumettant des rapports sur les stratégies de communication de la Convention à l'échelle sous-régionale, régionale et mondiale. UN وستعمل الكيانات الأخرى المقدمة للتقارير على استيفاء المعلومات التي قدمتها البلدان الأطراف المتأثرة من خلال رفع تقرير عن استراتيجيات الاتصال المتعلقة بالاتفاقية على المستويات دون الإقليميية والإقليمية والعالمية.
    D'autres entités concernées compléteront les informations fournies par les pays développés parties en soumettant des rapports sur les stratégies de communication de la Convention à l'échelle nationale, sous-régionale, régionale et mondiale. UN وستعمل الكيانات الأخرى المبلغة على استيفاء المعلومات التي قدمتها البلدان الأطراف المتقدمة من خلال الإبلاغ عن استراتيجيات الاتصال المتعلقة بالاتفاقية على المستويات الوطنية ودون الإقليميية والإقليمية والعالمية.
    Sur la base d'informations fournies par les pays qui ont présenté de leur propre initiative des rapports sur leur application du Cadre de Hyogo, il faut s'attendre à l'avenir à un accroissement des risques de pertes économiques liés aux inondations et aux cyclones tropicaux, et ce dans toutes les régions. UN 38- واستناداً إلى المعلومات الواردة من البلدان التي قدمت تقارير طوعية عن تنفيذ إطار هيوغو، يُتوقع أن تشهد جميع المناطق في المستقبل تزايد خطر الخسائر الاقتصادية المقدرة المرتبطة بالفيضانات والأعاصير المدارية.
    6. Ce rapport indiquait que, d'après les informations fournies par les pays en développement, les activités en matière de CTPD avaient notablement augmenté, comme cela ressortait du nombre d'experts et de stagiaires échangés, d'études et d'ateliers techniques et scientifiques conjoints menés à bien, de réseaux mis en place et d'accords bilatéraux conclus. UN ٦ - ويدل التقرير، استنادا الى المعلومات الواردة من البلدان النامية بشأن اﻷنشطة التي تستخدم وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، على أن أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية قد ازدادت بشكل ملموس، كما يتجلى ذلك في عدد الخبراء والمتدربين المتبادلين، والدراسات المشتركة وحلقات العمل التقنية أو العلمية المضطلع بها، والترتيبات الموضوعة ﻹقامة الشبكات، والاتفاقات الثنائية المبرمة.
    • La nécessité de disposer des moyens permettant à chaque session de la Commission du développement durable d’examiner l’application de ses recommandations précédentes, y compris des informations fournies par les pays et les différentes organisations sur les progrès réalisés; UN - الحاجة إلى وسائل تمكن كل دورة من دورات لجنة التنمية المستدامة من استعراض تنفيذ توصياتها السابقة، بما في ذلك المعلومات التي تقدمها البلدان والوكالات عن التقدم المحرز؛
    Certains représentants ont mis plus particulièrement l'accent sur certains problèmes spécifiques, notamment l'insuffisance des informations fournies par les pays exportateurs, la communication d'informations fallacieuses par les sociétés d'exportation et le manque de capacités institutionnelles pour suivre les mouvements transfrontières. UN وأبرز ممثلون آخرون مشاكل محددة من بينها عدم كفاية المعلومات من البلدان المصدرة، والمعلومات المضللة أحياناً من الشركات المصدرة ونقص القدرة المؤسسية على تتبع انتقال المواد عبر الحدود.
    Ils ne diffèrent pas notablement des informations fournies par les pays à l'origine des notifications mais le Programme de surveillance et d'évaluation arctique apporte effectivement des données supplémentaires sur le devenir écologique de l'encdosulfan dans l'air et son potentiel de bioconcentration/bioaccumulation (sections 4.1.3 et 4.1.4). UN ولا تختلف هذه النتائج اختلافاً كبيراً عن المعلومات المقدمة من البلدين المبلغين ولكن تقييم البرنامج الدولي يقدم بيانات إضافية بشأن المصير البيئي في الهواء وإمكانية حدوث تركيز/تراكم إحيائيين (الفرعان 4-1-3 و4-1-4).
    Les rapports du Secrétaire général ne pouvant pas excéder un certain nombre de pages, ils ne peuvent pas rendre compte de toutes les informations fournies par les pays. UN ولم يتسن إيراد المعلومات القطرية بكاملها، نظرا للقيود المفروضة على حجم التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus