Le projet indien de réseau électronique panafricain porte sur le transfert d'informations médicales par téléconférence ou téléconsultation entre l'Inde et des pays membres de l'Union africaine. | UN | وييسّر مشروع الشبكة الإلكترونية لعموم أفريقيا الذي نفذته الهند نقل المعلومات الطبية بين الهند والبلدان الأعضاء في الاتحاد الأفريقي عن طريق جلسات للتداول والاستشارات من بُعد. |
Ils devraient pouvoir aussi assurer l'interface avec les progiciels de gestion intégrés (PGI) tout en assurant la protection des informations médicales confidentielles. | UN | وينبغي أيضاً أن تمكّن من الاتصال البيني مع نظم تخطيط موارد المؤسسة، مع كفالة حماية المعلومات الطبية السرية. |
:: La mise en place d'un réseau - le Health InterNetwork - grâce auquel les hôpitaux et dispensaires des pays en développement pourront avoir accès à des informations médicales actualisées; | UN | :: شبكة عالمية صحية، لتزويد المستشفيات والعيادات في البلدان النامية بإمكانية الوصول إلى أحدث المعلومات الطبية. |
ii) L'assurance que des tests du VIH sont soumis à un contrôle efficace et que la confidentialité des informations médicales est observée; | UN | `2 ' ضمان إخضاع الاختبار لفيروس نقص المناعة البشرية للضوابط الصحيحة والمحافظة على سرية المعلومات الطبية. |
Le personnel de santé est tenu d'assurer la confidentialité des informations médicales se rapportant aux adolescents, conformément aux principes fondamentaux de la Convention. | UN | ومن واجب مقدِّمي الرعاية الصحية أن يكفلوا سرية المعلومات الطبية للمراهقين، في ضوء المبادئ الأساسية للاتفاقية. |
Les compagnies d'assurance réunissent et utilisent des informations médicales pour prédire les risques de maladie et de décès que court une personne. | UN | ذلك أن شركات التأمين تجمِّع وتستخدم المعلومات الطبية للتنبؤ بمدى إمكانية تعرّض الفرد للإصابة بمرض أو للوفاة. |
Le personnel de santé est tenu d'assurer la confidentialité des informations médicales se rapportant aux adolescents, conformément aux principes fondamentaux de la Convention. | UN | ومن واجب مقدِّمي الرعاية الصحية أن يكفلوا سرية المعلومات الطبية للمراهقين، في ضوء مبادئ الاتفاقية. |
C'est immoral de ma part de cacher des informations médicales qui pourraient avoir un impact sur son futur. | Open Subtitles | لا يجوز أخلاقيا لي لحجب المعلومات الطبية التي يمكن أن تؤثر على مستقبلها. |
La transmission d'informations médicales par satellite afin de faciliter le diagnostic et le traitement pourrait aussi se traduire par une amélioration des soins médicaux dans des régions isolées, où la population n'a accès ni à des centres médicaux traditionnels ni à des médecins. | UN | وتقديم المعلومات الطبية عن طريق السواتل للمساعدة في عمليات التشخيص والعلاج من شأنه أن يؤدي أيضا إلى تحسين الرعاية الصحية في مناطق العالم النائية التي لا تتوفر فيها مرافق تقليدية للعناية الطبية أو أعداد كافية من اﻷطباء. |
Le Comité recommande que la loi soit modifiée de façon à prévoir des exceptions à l’interdiction générale de l’avortement et à protéger la confidentialité des informations médicales. | UN | توصي اللجنة بتعديل القانون لإدخال استثناءات على الحظر العام الواقع على جميع حالات الإجهاض ولحماية سرية المعلومات الطبية. |
Toutes les informations médicales sont strictement confidentielles. | UN | وجميع المعلومات الطبية سرية للغاية. |
Problème : L'interface du Programme d'assurance maladie après la cessation de service ne classe pas les informations médicales et dentaires à part, ce qui oblige les utilisateurs à enregistrer manuellement des pièces de journal. | UN | المشكلة: لا تفصل الوصلة البينية للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بين المعلومات الطبية ومعلومات طب اﻷسنان مما يستلزم إجراءات يدوية من المستعملين لدى استخدام قسائم اليومية. |
Quelle que soit la façon dont cette recommandation est mise en œuvre, la confidentialité des informations médicales relatives au congé de maladie doit être respectée. | UN | وبصرف النظر عن الطريقة التي يجري بها تنفيذ هذه التوصية، لا بد أن يُحرص على سرية المعلومات الطبية المرتبطة بالإجازات المرضية. |
Ils ont cependant souligné que ces choix devraient, dans la mesure du possible, être compatibles à l'échelle du système et pouvoir aussi assurer l'interface avec les progiciels de gestion intégrés (PGI), tout en assurant la protection des informations médicales confidentielles. | UN | بيد أنه أوضح ضرورة أن تمكِّن هذه المنصات بقدر الإمكان من التوافق في كل أنحاء المنظومة، وأن تكون قادرة أيضاً على التواصل البيني بنظم تخطيط الموارد، مع كفالة حماية المعلومات الطبية السرية. |
Des problèmes importants se posaient aussi concernant l'accès aux résultats de la recherche médicale et l'amélioration de la gestion des informations médicales par des programmes de santé informatisés. | UN | وكانت هناك أيضا قضايا هامة تتعلق بالحصول على نتائج البحوث الصحية وتحسين إدارة المعلومات الطبية من خلال برامج تكنولوجيا المعلومات الصحية. |
L'Organisation indienne de la recherche spatiale a obtenu de bons résultats en attribuant des bandes de fréquence satellitaires pour faciliter la transmission des informations médicales, et ce, pour le plus grand bien de sa population, mais les coûts dans d'autres régions pourraient être prohibitifs. | UN | وبالرغم من النجاح الكبير الذي حققته المنظمة الهندية لأبحاث الفضاء في تخصيص موجات إرسال ساتلية للمساعدة في بث المعلومات الطبية لمنفعة السكان، فإنه يمكن أن تكون الكلفة باهظة في مناطق أخرى. |
Les États doivent avoir des moyens directs de protéger les patients contre la divulgation non autorisée de données génétiques les concernant, y compris des informations médicales. | UN | وعلى الدول أن تحتفظ بوسائل مباشرة لحماية المرضى من الإفشاء غير المصرَّح به للمعلومات الوراثية المتعلقة بهم، بما في ذلك المعلومات الطبية. |
Ventiler par sexe, dans tous les cas où cela est possible, les données provenant de registres, d'enquêtes, de statistiques et d'autres systèmes d'informations médicales et sanitaires. | UN | :: جمع ومعالجة البيانات في سجلات ودراسات استقصائية وإحصائيات وغيرها من نظم المعلومات الطبية والصحية مصنفة حسب الجنس حيثما أمكن. |
S'agissant de la violence sexiste, le Gouvernement d'unité nationale a fourni une liste actualisée des dispensaires autorisés à communiquer des informations médicales destinées à être utilisées dans le cadre de poursuites pénales. | UN | وفيما يتعلق بالعنف الذي يمارس بالاستناد إلى نوع الجنس، قدمت حكومة الوحدة الوطنية قائمة مستكملة بالعيادات المأذون لها بتقديم المعلومات الطبية لاستخدامها في الإجراءات الجنائية. |
Le personnel non médical ne devrait pas avoir accès au dossier médical des détenus et le personnel n'ayant pas suivi de formation spécialisée ne devrait pas recueillir d'informations médicales ou évaluer les risques de suicide. | UN | ولا ينبغي أن تتاح للموظفين غير الطبيين إمكانية الإطلاع على الملفات الطبية للمحتجزين ولا ينبغي للموظفين غير المدربين تدريباً خاصاً المشاركة في جمع المعلومات الطبية أو في تقييم الأخطار الانتحارية. |