Le réseau REFCO a gracieusement appuyé l'échange d'informations par vidéoconférence entre les points de contact du réseau; | UN | وقد دعمت رِفكو تبادل المعلومات من خلال الائتمار بواسطة الفيديو بين مراكز الاتصال في الشبكات دون تكلفة؛ |
Elle déclare qu'elle a eu ces informations par quelqu'un du Département de la Défense, et elle vous a désigné comme étant sa source. | Open Subtitles | إنها تدعي أنها حصلت على هذه المعلومات من شخص ما بوزارة الدفاع وأدعت أنكِ أنت مصدر هذه المعلومات |
D'autres stratégies consisteront à diffuser des informations par l'intermédiaire des sites Web du Gouvernement, de publications et de brochures. | UN | وستشمل الاستراتيجيات الأخرى نشر المعلومات من خلال مواقع الحكومة على شبكة الإنترنت والمطبوعات والنشرات. |
La Commission a tenté de vérifier ces informations par des entretiens, des discussions et des inspections tout au long des années 1996 et 1997. | UN | وسعت اللجنة إلى التحقق من هذه المعلومات عن طريق إجراء مقابلات، ومناقشات، وعمليات تفتيش خلال عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
Cette conception garantira la recherche d'informations par pays, question ou indicateur. | UN | وسيتيح التصميم البحث عن المعلومات حسب البلد أو المسألة أو المؤشر. |
facilite les échanges d'informations par le biais de la fonction de centre d'échange qu'assume la SAICM; | UN | تيسير تبادل المعلومات عبر خدمات النهج الاستراتيجي لتجميع المعلومات وتوزيعها؛ |
Comptabilité et publication d'informations par les banques commerciales | UN | المحاسبة وكشف البيانات من جانب المصارف التجارية |
Le Corps commun met actuellement au point des modalités et techniques d'établissement de questionnaires et de collecte de données qui devraient faciliter la communication d'informations par les secrétariats des organisations participantes. | UN | وتعمل الوحدة على وضع إجراءات واساليب جديدة ﻹعداد الاستبيانات وجمع البيانات بما من شأنه تيسير تقديم المعلومات بواسطة أمانات المنظمات المشاركة. |
Tous les États échangent des informations par l'intermédiaire des mécanismes régionaux d'application des lois. | UN | وتتبادل جميع الدول المعلومات من خلال آليات إنفاذ القانون الإقليمية. |
Le Bureau de coordination a contribué au développement d'une plateforme de partage des informations par l'intermédiaire du site Internet du Programme. | UN | وكان لمكتب التنسيق دور كبير في تطوير منصة تقاسم المعلومات من خلال الموقع الشبكي للبرنامج. |
Collecte d'informations par le système des Nations Unies | UN | 1 - جمع المعلومات من منظومة الأمم المتحدة |
Tous les pays devaient en fin de compte pouvoir contribuer à l'échange d'informations par la technologie Internet. | UN | ومن المأمول فيه أن تتمكن جميع البلدان في نهاية اﻷمر من تعزيز تقاسم المعلومات من خلال تكنولوجيا شبكة الانترنت. |
Tous les pays devaient en fin de compte pouvoir contribuer à l'échange d'informations par la technologie Internet. | UN | ومن المأمول فيه أن تتمكن جميع البلدان في نهاية اﻷمر من تعزيز تقاسم المعلومات من خلال تكنولوجيا شبكة الانترنت. |
Échange d'informations par le biais de bases de données internationales sur la lutte contre les maladies et la santé publique; | UN | :: تبادل المعلومات من خلال قواعد بيانات دولية تتعلق بمكافحة الأمراض والصحة العامة |
Tel est le principal problème observé concernant la communication d'informations par ces entités à la Conférence des Parties. | UN | ويُعدُّ ذلك المشكلة الرئيسية التي تعتري عملية تبليغ المعلومات من هذه الكيانات إلى مؤتمر الأطراف. |
Veille à ce que les correspondants soient suffisamment équipés et formés pour être en mesure d'échanger les informations par l'intermédiaire du centre d'échange. | UN | تضمن تزويد نقاط الاتصال التابعة للاتفاقية بالمعدات والتدريب على تبادل المعلومات من خلال آلية تبادل المعلومات. |
Les principaux domaines de collaboration incluent l'échange d'informations par le biais de réseaux de partenaires, ainsi qu'une participation active aux réunions d'envergure mondiale. | UN | وتتضمن مجالات التعاون الرئيسية تبادل المعلومات من خلال شبكات الشركاء والمشاركة بنشاط أيضاً في الاجتماعات العالمية. |
Formes de technologie utilisées pour transmettre, stocker, créer, afficher, partager ou échanger des informations par voie électronique. | UN | هي أشكال التكنولوجيا المستخدمة لنقل أو تخزين أو إنشاء أو عرض أو تقاسم أو تبادل المعلومات عن طريق وسائل إلكترونية. |
Il semble que les femmes préfèrent obtenir ces informations par l'intermédiaire de leurs proches. | UN | ويبدو أن النساء يفضلن الحصول على هذه المعلومات عن طريق الأقارب. |
Il faudra mettre au point des indicateurs et des méthodes de désagrégation des informations par sexe et par âge. | UN | ستضع مؤشرات وأساليب لفرز المعلومات حسب الجنس والعمر. |
Veuillez donner une vue d'ensemble de cette évolution et ventiler toutes les informations par groupe ethnique, selon qu'il conviendra, et par groupe d'âge de femmes. | UN | فيرجى تقديم عرض عام مع تصنيف جميع المعلومات حسب الانتماء العرقي للنساء، إذا أمكن، وحسب فئاتهن العمرية. |
L'article 13, qui consacre la liberté d'expression, énonce le droit d'avoir et d'exprimer des opinions et de rechercher et de recevoir des informations par quelque moyen que ce soit. | UN | فحرية التعبير مرتبطة بالحق في تكوين الآراء والتعبير عنها، والتماس وتلقي المعلومات عبر أي واسطة من وسائط الإعلام. |
Le rapport présenté sur ce point étudie les divers aspects de la publication d'informations par les banques commerciales, ainsi que la nature spéciale des vérifications des comptes bancaires. | UN | ويتقصى التقرير المعني بهذا البند شتى جوانب الكشف عن البيانات من جانب المصارف التجارية وينظر في الطبيعة الخاصة لعمليات مراجعة الحسابات المصرفية. |
Le Corps commun met actuellement au point des modalités et techniques d'établissement de questionnaires et de collecte de données qui devraient faciliter la communication d'informations par les secrétariats des organisations participantes. | UN | وتعمل الوحدة على وضع إجراءات واساليب جديدة ﻹعداد الاستبيانات وجمع البيانات بما من شأنه تيسير تقديم المعلومات بواسطة أمانات المنظمات المشاركة. |
Un système d'échange régulier d'informations par le biais de bulletins d'informations électroniques et de sites Web est maintenant opérationnel. | UN | وبدأ في الوقت الحالي تشغيل نظام للتقاسم المنتظم للمعلومات عن طريق النشرات الإعلامية الإلكترونية ومواقع الشبكة العالمية. |
B. informations par programme 23 — 46 15 | UN | باء - معلومات بحسب البرنامج 23 - 46 14 |